ログイン

SMCP MOORING

SMCP MOORING
53問 • 1年前
  • Фёдор Фёдорович
  • 通報

    問題一覧

  • 1

    Is the propeller clear?

    Гребной винт проходит чисто?

  • 2

    Yes, the propeller is clear

    Да, гребной винт проходит чисто

  • 3

    No, the propeller is not clear

    Нет, гребной винт не проходит

  • 4

    Keep the propeller clear

    Держать гребной винт чисто

  • 5

    Are fenders on the berth?

    На причале имеются кранцы?

  • 6

    Yes, fenders are on the berth

    Да, кранцы на причале имеются

  • 7

    No, fenders are not on the berth

    Нет, на причале нет кранцев

  • 8

    Have fenders ready fore/aft

    Приготовить кранцы по носу и на корме

  • 9

    We will berth port side/starboard side alongside

    Мы будем швартоваться ЛБ/ПБ

  • 10

    We will moor to buoy (ahead and astern)

    Мы будем швартоваться к бочке (по носу и корме)

  • 11

    We will moor alongside

    Мы будем швартоваться бортом

  • 12

    We will moor to dolphins

    Мы будем швартоваться к швартовному палу

  • 13

    Send out the head/stern/breast lines

    Подать носовые/кормовые продольные/ прижимные концы

  • 14

    Send out the spring forward/aft

    Подать носовой/кормовой шпринг

  • 15

    Do you have tension winches?

    У вас есть автоматические швартовные лебедки?

  • 16

    Yes, we have tension winches (forward and aft)

    Да, у нас имеются автоматические швартовные лебедки (носовые и кормовые)

  • 17

    No, we do not have tension winches

    Нет, у нас нет автоматических лебедок

  • 18

    Have the heaving lines ready forward and aft

    Приготовьте носовые и кормовые бросательные концы

  • 19

    Send the heaving/head/stern/brest/line ashore

    Подайте бросательный/носовой/прижимной конец на берег

  • 20

    The linesmen will use shackles/lashings for securing the mooring

    Швартовщики будут использовать скобы/найтовы для крепления швартовов

  • 21

    Use the centre lead/panama lead

    Заводить через центральный/ панамский клюз

  • 22

    Use the bow lead

    Заводить через носовой клюз

  • 23

    Use the port quarter/starboard quarter lead

    Заводить через левый/правый кормовой клюз

  • 24

    Heave on the ... line/springs

    Выбрать конец/шпринг

  • 25

    Pick up the slack on the ... line/spring

    Подобрать слабину конца/шпринга

  • 26

    Heave away

    Выбирать

  • 27

    Stop heaving

    Стоп выбирать

  • 28

    Slack away/check the ... line/spring

    Травить/задержать швартовы/шпринги

  • 29

    Hold on the ... line/spring

    Держать концы/шпринги

  • 30

    Heave in easy

    Подбирать помалу

  • 31

    Heave alongside

    Поджимайтесь к причалу

  • 32

    Keep the ... line/spring tight

    Держать концы/шпринги втугую

  • 33

    Report the forward/aft distance to

    Доложить расстояние до ... от носа/кормы

  • 34

    The forward/aft distance to ... is ... metres

    Расстояние от носа/ кормы до ... - ... метров

  • 35

    We have to move ... metres ahead/astern

    Мы должны продвинуться на ... метров вперед/ назад

  • 36

    We are in position

    Мы находимся в нужном положении

  • 37

    Make fast fore and aft

    Крепить носовые и кормовые

  • 38

    Finished with maneuvering stations

    Маневрирование окончено - от мест отойти

  • 39

    Stand by engine

    Приготовить машину

  • 40

    Are you ready to get underway?

    Вы готовы дать ход?

  • 41

    Yes, we are ready to get underway

    Да, мы готовы дать ход

  • 42

    No, we are not ready to get underway

    Нет, мы не готовы дать ход

  • 43

    We will be ready to get underway in ... minutes

    Мы будем готовы дать ход через ... минут

  • 44

    Stand by for letting go

    Приготовиться к съемке со швартовов

  • 45

    Single up the ... lines and ... springs fore and aft

    Оставить только ... концы и ... шпринги на носу и корме

  • 46

    Slack away/hold on/heave on the head/stern line, breast line, fore/aft spring

    Травить/задержать/ выбирать носовой/ кормовой, прижимной конец/ носовой/кормовой шпринг

  • 47

    Let go the head/stern line

    Отдать носовой/ кормовой

  • 48

    Let go the breast line

    Отдать прижимной конец

  • 49

    Let go fore/aft spring

    Отдать носовой/кормовой шпринг

  • 50

    Let go all (forward/aft)

    Отдать все швартовы (носовые/ кормовые)

  • 51

    Let go the towing lines

    Отдать буксирные тросы

  • 52

    Stand by bow anchor

    На отдаче носового якоря стоять

  • 53

    Finished with maneuvering stations

    Маневрирование окончено - от мест отойти

  • Buoys and beacons.

    Buoys and beacons.

    Фёдор Фёдорович · 78問 · 2年前

    Buoys and beacons.

    Buoys and beacons.

    78問 • 2年前
    Фёдор Фёдорович

    Anchorage 5 (2)

    Anchorage 5 (2)

    Фёдор Фёдорович · 17問 · 2年前

    Anchorage 5 (2)

    Anchorage 5 (2)

    17問 • 2年前
    Фёдор Фёдорович

    Directions

    Directions

    Фёдор Фёдорович · 39問 · 2年前

    Directions

    Directions

    39問 • 2年前
    Фёдор Фёдорович

    Towing_1 (assessment_March)

    Towing_1 (assessment_March)

    Фёдор Фёдорович · 72問 · 1年前

    Towing_1 (assessment_March)

    Towing_1 (assessment_March)

    72問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Подготовка к аттестации.

    Подготовка к аттестации.

    Фёдор Фёдорович · 72問 · 1年前

    Подготовка к аттестации.

    Подготовка к аттестации.

    72問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Chapter 6_Tides and tidal streams

    Chapter 6_Tides and tidal streams

    Фёдор Фёдорович · 87問 · 1年前

    Chapter 6_Tides and tidal streams

    Chapter 6_Tides and tidal streams

    87問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Chapter 4_Dangers (pilot-book reader)

    Chapter 4_Dangers (pilot-book reader)

    Фёдор Фёдорович · 75問 · 1年前

    Chapter 4_Dangers (pilot-book reader)

    Chapter 4_Dangers (pilot-book reader)

    75問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    ВВП РФ

    ВВП РФ

    Фёдор Фёдорович · 60問 · 1年前

    ВВП РФ

    ВВП РФ

    60問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    ВВП РФ 2

    ВВП РФ 2

    Фёдор Фёдорович · 57問 · 1年前

    ВВП РФ 2

    ВВП РФ 2

    57問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    SMCP TOWING

    SMCP TOWING

    Фёдор Фёдорович · 20問 · 1年前

    SMCP TOWING

    SMCP TOWING

    20問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Words for assessment.

    Words for assessment.

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Words for assessment.

    Words for assessment.

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Для защиты РГР.

    Для защиты РГР.

    Фёдор Фёдорович · 28問 · 1年前

    Для защиты РГР.

    Для защиты РГР.

    28問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot

    Pilot

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot

    Pilot

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 2

    Pilot 2

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot 2

    Pilot 2

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 3

    Pilot 3

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot 3

    Pilot 3

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 4

    Pilot 4

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot 4

    Pilot 4

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 5

    Pilot 5

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot 5

    Pilot 5

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 6

    Pilot 6

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    Pilot 6

    Pilot 6

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    Pilot 7

    Pilot 7

    Фёдор Фёдорович · 68問 · 1年前

    Pilot 7

    Pilot 7

    68問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    ВВП 1.

    ВВП 1.

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    ВВП 1.

    ВВП 1.

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    ВВП 2.

    ВВП 2.

    Фёдор Фёдорович · 100問 · 1年前

    ВВП 2.

    ВВП 2.

    100問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    ВВП 3.

    ВВП 3.

    Фёдор Фёдорович · 48問 · 1年前

    ВВП 3.

    ВВП 3.

    48問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    МА 1.

    МА 1.

    Фёдор Фёдорович · 68問 · 1年前

    МА 1.

    МА 1.

    68問 • 1年前
    Фёдор Фёдорович

    問題一覧

  • 1

    Is the propeller clear?

    Гребной винт проходит чисто?

  • 2

    Yes, the propeller is clear

    Да, гребной винт проходит чисто

  • 3

    No, the propeller is not clear

    Нет, гребной винт не проходит

  • 4

    Keep the propeller clear

    Держать гребной винт чисто

  • 5

    Are fenders on the berth?

    На причале имеются кранцы?

  • 6

    Yes, fenders are on the berth

    Да, кранцы на причале имеются

  • 7

    No, fenders are not on the berth

    Нет, на причале нет кранцев

  • 8

    Have fenders ready fore/aft

    Приготовить кранцы по носу и на корме

  • 9

    We will berth port side/starboard side alongside

    Мы будем швартоваться ЛБ/ПБ

  • 10

    We will moor to buoy (ahead and astern)

    Мы будем швартоваться к бочке (по носу и корме)

  • 11

    We will moor alongside

    Мы будем швартоваться бортом

  • 12

    We will moor to dolphins

    Мы будем швартоваться к швартовному палу

  • 13

    Send out the head/stern/breast lines

    Подать носовые/кормовые продольные/ прижимные концы

  • 14

    Send out the spring forward/aft

    Подать носовой/кормовой шпринг

  • 15

    Do you have tension winches?

    У вас есть автоматические швартовные лебедки?

  • 16

    Yes, we have tension winches (forward and aft)

    Да, у нас имеются автоматические швартовные лебедки (носовые и кормовые)

  • 17

    No, we do not have tension winches

    Нет, у нас нет автоматических лебедок

  • 18

    Have the heaving lines ready forward and aft

    Приготовьте носовые и кормовые бросательные концы

  • 19

    Send the heaving/head/stern/brest/line ashore

    Подайте бросательный/носовой/прижимной конец на берег

  • 20

    The linesmen will use shackles/lashings for securing the mooring

    Швартовщики будут использовать скобы/найтовы для крепления швартовов

  • 21

    Use the centre lead/panama lead

    Заводить через центральный/ панамский клюз

  • 22

    Use the bow lead

    Заводить через носовой клюз

  • 23

    Use the port quarter/starboard quarter lead

    Заводить через левый/правый кормовой клюз

  • 24

    Heave on the ... line/springs

    Выбрать конец/шпринг

  • 25

    Pick up the slack on the ... line/spring

    Подобрать слабину конца/шпринга

  • 26

    Heave away

    Выбирать

  • 27

    Stop heaving

    Стоп выбирать

  • 28

    Slack away/check the ... line/spring

    Травить/задержать швартовы/шпринги

  • 29

    Hold on the ... line/spring

    Держать концы/шпринги

  • 30

    Heave in easy

    Подбирать помалу

  • 31

    Heave alongside

    Поджимайтесь к причалу

  • 32

    Keep the ... line/spring tight

    Держать концы/шпринги втугую

  • 33

    Report the forward/aft distance to

    Доложить расстояние до ... от носа/кормы

  • 34

    The forward/aft distance to ... is ... metres

    Расстояние от носа/ кормы до ... - ... метров

  • 35

    We have to move ... metres ahead/astern

    Мы должны продвинуться на ... метров вперед/ назад

  • 36

    We are in position

    Мы находимся в нужном положении

  • 37

    Make fast fore and aft

    Крепить носовые и кормовые

  • 38

    Finished with maneuvering stations

    Маневрирование окончено - от мест отойти

  • 39

    Stand by engine

    Приготовить машину

  • 40

    Are you ready to get underway?

    Вы готовы дать ход?

  • 41

    Yes, we are ready to get underway

    Да, мы готовы дать ход

  • 42

    No, we are not ready to get underway

    Нет, мы не готовы дать ход

  • 43

    We will be ready to get underway in ... minutes

    Мы будем готовы дать ход через ... минут

  • 44

    Stand by for letting go

    Приготовиться к съемке со швартовов

  • 45

    Single up the ... lines and ... springs fore and aft

    Оставить только ... концы и ... шпринги на носу и корме

  • 46

    Slack away/hold on/heave on the head/stern line, breast line, fore/aft spring

    Травить/задержать/ выбирать носовой/ кормовой, прижимной конец/ носовой/кормовой шпринг

  • 47

    Let go the head/stern line

    Отдать носовой/ кормовой

  • 48

    Let go the breast line

    Отдать прижимной конец

  • 49

    Let go fore/aft spring

    Отдать носовой/кормовой шпринг

  • 50

    Let go all (forward/aft)

    Отдать все швартовы (носовые/ кормовые)

  • 51

    Let go the towing lines

    Отдать буксирные тросы

  • 52

    Stand by bow anchor

    На отдаче носового якоря стоять

  • 53

    Finished with maneuvering stations

    Маневрирование окончено - от мест отойти