問題一覧
1
そのため、これらすべてのプログラムをアフィリエイトに提供するだけでなく、すべてのコンテンツをストリーミング配信していますが、セサミ ストリート 40 周年の時には、自社のデータセンターからストリーミングしていたため、完全に破綻してしまいました。
and so, it's not only that they provide all these programs for the affiliates, they also stream all content, and at the 40th anniversary of Sesame Street,they completely broke down, because they were streaming out of their own datacenters.
2
もちろん、今の取り組みの一つは、加速コンピューティング、オフロード、汎用コンピューティングなど、できる限りすべてのソフトウェアを高速化することです。これによってエネルギー効率が向上し、二酸化炭素排出量が削減され、お客様のコストが低減し、性能が向上します。これにより、さまざまなメリットが生まれます。
Now one of the initiatives, of course,is accelerated computing, offloading, general purpose computing, accelerating all the software we can because it improves energy efficiency, reduces carbon footprint, reduces cost for our customers,improves their performance, so on, so forth.
3
Omniverse は産業デジタル化のためのものです。今日、Omniverse Cloud Omniverse を発表します。Omniverse Cloud Omniverse は、元々は大型コンピューター上のオンプレミスにあったスタックですが、現在は Azure クラウドで利用できるようになりました。
so Omniverse is for industrial digitalization today we're announcing that Omniverse Cloud Omniverse which is a stack originally on-prem on large computers now available on Azure Cloud.
4
生成 AI は、世界中のあらゆる企業に人工知能を活用する機会をもたらしました。 初めて、便利で、多用途で、率直に言って、使いやすいものになりました。
Generative AI has opened up the opportunity for every enterprise in the world to engage artificial intelligence. For the very first time, it is now useful, versatile, quite frankly, easy to use.
5
そして、Microsoft Copilot によって強化されることになります。 NVIDIA が今急速に進んでいると思っているなら、私たちも Copilot によってターボチャージされることになるでしょう。
And so we are going to be augmented by Microsoft Copilot. And if you think that NVIDIA is moving fast now,we are going to be turbo charged by Copilot.
6
実際、Phi 1.5 には 13 億のパラメータしかありませんが、それにもかかわらず、ベンチマーク テストに対して最先端のパフォーマンスを実証しています。
In fact, Phi 1.5 has only 1.3 billion parameters,but nonetheless, demonstrates state of the art performance against benchmark testing.
7
これらのモデルを入手したら、次はツールを検討します。
Once you have these models, the next up is the tooling consideration.
8
ほんとにびっくりしました。
I'm absolutely blown away.
9
あなたはベッドにいるはずです、つまり、私が今朝午前6時にここに到着したのに、あなたたちはすでに列に並んでいたという事実に本当に恐縮しています。
You're supposed to be in bed,I'm totally humbled by the fact that, I mean, I arrived here at 6:00 AM this morning, and you guys were already standing in line.
10
私にはそんな資格は全くありませんが、拍手に値するのは、つい先ほど演奏したカルテットです。 それで、もう一度手を貸してもらえますか?
I don't deserve that, absolutely, but who do deserve an applause, is the quartet that just played. So, can I get your hands again?
11
私がクラウドへの移行というと、おそらく皆さん少し尻込みしたと思います。
I know you probably all cringe a little bit when I said cloud migration.
12
さて、結局のところ、この会場にいるかなりの数の人々にとって、あなたはクラウドでキャリアを積んできたことに実際に気づきました。
Now, after all, I actually noticed, that for quite a few of the people in the room,you've grown up your career in cloud.
13
あなたにとって、クラウド以前にはハードウェアもなければ、そのような制約もありませんでした。しかし、ハードウェア環境全体からクラウドに移行することで、突然、このようなアーキテクチャを構築できるようになったのは素晴らしいことでした。
For you, there was no pre-cloud, no hardware,no constraints like that, and but, the great thing about moving out of that whole hardware environment into the cloud was that we suddenly could build these architectures.
14
全体を通してそれに関する何かがありました。
there was something about that all throughout.
15
あなたも私と同じくらいの年齢になると、少しバラ色の眼鏡をかけて過去を見るようになります。
If you get as old as me, then you start seeing the past with a little bit of rose-colored glasses.
16
過去、この世界において、私たちはハードウェアの制約を抱えていましたが、それが多くの創造性を駆り立てました。
In the past, there were situations in this world where we had hardware constraints that actually drove a lot of creativity.
17
思い返してみると、小売業者である Amazon はクラウド以前の時代に、必要な容量を予測するのが非常に得意でした。
if I think back about, being in the pre-cloud days of Amazon, the retailer, we were really good at predicting sort of how much capacity we needed.
18
その年の予想ピークを 15% 上回るハードウェアを確保するという決定をある程度維持することはできましたが、それでも、私たちに何も起こらず、予期せぬことも起こりませんでした。
We could maintain the decision to make sure we had 15% hardware over the expected peak for that year,but still, nothing could happen to us, nothing unexpected.
19
Wii と PS4 が非常に品薄だった時代、誰かがどこかにメッセージを投稿しました。「明日、Amazon で午前 11 時に Wii が 1,000 台販売されます。」
in the days that Wiis and PS4s were very scarce, someone posted a message somewhere saying, tomorrow, Amazon will have 1,000 Wiis for sale at 11:00 o'clock in the morning.
20
私たちはこの問題を回避し、他のすべての顧客に確実にサービスを提供できるように、非常に創造的に問題を解決しようと努めました。
we worked our way around it, and we were very creative in trying to solve the problem to make sure that all the other customers still could be served,
21
それでも、それはかなりの労力と多くの手間がかかりますが、さらに重要なことに、ビジネスの革新には制限もありました。
but still, it'd be quite a lot of work and a lot of handholding, but more importantly,there were also restrictions on business innovation,
22
頭をかきむしって、どうやってこれをやろうかと考えるかもしれませんが、私たちは常にそれをうまく機能させました。
You would scratch your head and think, like, how are we going to do this, but we always made it work.
23
設置面積の削減について、企業と長い会話をする必要はありませんでした。
I didn't have to have long conversations with the business about reducing the footprint of things.
24
その代わりに、何でもできるのです。そしていつものように、制約が取り除かれるとき、私たちを抑圧する何かの束縛を捨てるとき、私たちはこの振り子を向こう側まで振り切る傾向があります。
Instead, you could do everything, and as always, when constraints get removed, when we throw off the shackles of something that keeps us down, we have a tendency to swing this pendulum all the way to the other side.
25
しかし、実行速度がより重要になるにつれて、私たちはこの技術、つまりコストを考慮して設計し、コストを念頭に置く技術を失いました。
but as speed of execution becomes more important, we kind of lost this art,this art of architecting for cost and keeping cost in mind,
26
数年間でより顕著になったのは、企業がますます自らの業務に関連するコストを理解しようとしていることです。
what has become more noticeable in the last few years is that companies are increasingly interested in understanding the costs associated with their operations."
27
しかし、彼らは厳しい予算内で生活しなければなりません。
but they have to live within a strict budget,
28
これは基本的に、彼らは依然としてリソース効率があまり高くないことを意味します。これは彼らにとって非常に重要です。なぜなら、節約できるお金で他の多くのことができるからです。
That basically meant that they were still not very resource efficient, which is crucial for them, because the money they can save,they can do a lot of other things with,
29
実際にストリーミング コストを 80% 削減しました
They actually reduced their streaming cost by 80%
30
より持続可能なアーキテクチャを構築するための支援を私たちに依頼している企業がかなりあります。
we've got quite a few companies that are asking us to really help them build more sustainable architectures,
31
そして社会として、技術社会として、技術者として、私たちのシステムを可能な限り持続可能なものにするために果たすべき大きな役割があると思います。
I believe there is a significant role for us to play as a society, as a tech society, and as technologists, in making our systems as sustainable as possible.
32
AWS では、使用したリソースごとに料金が発生することを覚えておいてください。つまり、そのコストは、使用したリソースと持続可能性への貢献のかなりの近似値になります。
and remember, in AWS, you pay for each individual resource used,which mean that cost is a pretty good approximation for the resources that you've used,and your contribution to sustainability.
33
さて、この話を通して、私がコストと言うとき、同時に持続可能性も念頭に置いていただきたいと思います。
Now, throughout this talk, when I say cost,I hope you also keep your mind sustainability at the same time.
34
彼らは、環境、社会、財政の透明性において最高水準の企業である、いわゆる認定B-corpとして組織を再編しました。
They reorganized themselves as what's called a certified B-corp, a company that has the highest standards in environmental,social, and fiscal transparency,
35
それによって、彼らは毎月80百万人の利用者に対応しながら、二酸化炭素排出を予測し、追跡し、計測することができるようになりました。そして、彼らはこれを非常にユニークな戦略で達成しています。
so that they could start to forecast, track, and measure carbon emissions, while serving 80 million people a month,and they've done this for some very unique strategies,
36
法律のようなものではありません。 それらはむしろ生物法則や物理法則に似ており、多くの観察結果が得られ、それをフレームワーク内に体系化します。
they're not like legal laws. They're more like bio and physical laws, where you have lots of observations,and then you codify those in framework.
37
あのクラスはつまらなかった。もうあのクラスは受けたくない。
That class was so lame.I don't wanna take it.
38
言っておくが、かなり決定的な証拠があるんだぞ。
I'm telling you,I've got pretty definitive evidence.
39
現実を認めよう。俺たちは道に迷ったんだ。
Let's face it,we're lost.
40
つまりこういうことですか?
Let me get this straight.
41
私の記憶が正しければ、次の会議は明日11月1日で午後7からです。
If I'm correct,our next meeting is tomorrow,Novenmber 1st,at 7PM.
42
あなたのノートを読ませてくれませんか。
Let me read your notebook?
43
私たちの知る限りでは、地球は海がある唯一の惑星である。
As far as we know,the Earth is the only planet to have oceans.
44
月から地球に光が届くまでには1.3秒かかります。
It takes 1.3seconds for light to reach the earth from the moon.
45
私はそのときビデオゲームをしていました。
I was playing a video game then.
46
仕事の後に彼女の誕生会を開くのどうですか?
How about having her birthday party after work?
47
彼の名前は全国的に知られています。
His name is known all over the country.
48
私はいろいろな国の人々と話す機会がありました。
I had a chance to talk with people from different countries.
49
私は紅茶にミルクと砂糖を入れて飲みます。
I drink tea with milk and sugar.
50
この通りに沿って五分ほど行きなさい。
Go along this street for about five minutes.
51
私は彼に本をあげるつもりです。
I'm going to give a book to him.
52
彼らは小学校で英語を学び始めました。
They began to learn English in elementary school.
53
この種類の花は日本の至るところで見られます。
This kind of flower is seen all over Japan.
54
それはこの家族が決して忘れない素晴らしい瞬間でした。
It was a wonderful moment that this family would never forget.
55
オレンジはカリフォルニアから輸入されています。
Orange are imported from California.
56
新製品は来月発売されます。
The new product will come out next month.
57
私は目覚まし時計を7時にセットしました。
I set the alarm clock for seven.
58
彼にはなにか心配事がある。
He is worried about something.
59
彼のごみは隣人とのトラブルを引き起こします。
His garbage causes trouble for his neighbors.
60
そしてここで最も重要なことは、コストは非機能要件である必要があるということです。非機能要件について考えると、セキュリティ、コンプライアンス、パフォーマンス、可用性といった古典的な要件がすべてあります。
and the most important thing here is that cost needs to be a non-functional requirement,and if you think about non-functional requirements, now, there's all these sort of classical ones.Security, compliance, performance, availability.
61
セキュリティ、コンプライアンス、アクセシビリティは交渉の余地のないもので、その他のものについてはあらゆる種類のトレードオフが可能だと思います。
I think security, compliance and accessibility are non-negotiable,and the other ones You can make all sorts of trade-offs
62
実は、このリストに含めるべきだと私が考えるものが他にも 2 つがあります。コストと持続可能性です。 ビジネスの非機能要件に関しては、両方を同等に扱う必要があります。
There's actually two other ones that I believe should be in this list as well: cost and sustainability. Both of them should be treated at equal weight when it comes to non-functional requirements for your business.
63
従量課金制は使用済みリソースに対して適用されます。実際、最初の本当に大規模な AWS サービスとして S3 の構築を開始したとき、どのような種類のリソースを使用するかを考える必要がありました。
The pay-as-you-go goes for used resources,and actually, when we started building S3, as being the first really big AWS service, we had to think about what kind of resources are we using,
64
3 番目の次元はリクエストの数でした。 ええ、 このことから理解していただきたいのは、特に根本的に新しいものを構築する場合、顧客がシステムをどのように使用するか正確に把握できない可能性があるということです。
and the third dimension was the number of requests. Yeah. What I want you to take away from this is that,especially if you build something radically new, you may not have an idea about exactly how your customers are going to use your system,
65
したがって、それを観察してすぐに反応できるようにしてください。
So, make sure you can observe that and immediately react to it,
66
1 回の読み取りは最終的に一貫性がありました。 基本的に、その下でクォーラムを実行します。 次に、クォーラム内に 3 つのノードがあるとします。
One read was eventually consistent. Basically, it runs a quorum underneath. Then let's say, there's three nodes in the quorum.
67
それは下がります。 ノードに対して 1 回の読み取りが行われ、最終更新を取得するかどうかが決まります。
It goes down. It does one read to a node, and you may get last update or not.
68
また、強力な一貫性のある読み取りも開始しました。
We also launched with a strongly consistent read.
69
強整合性読み取りは基本的に、最新の更新を確実に取得できるようにするために、2 つの読み取りを隠れて実行してクォーラムに到達します。
The strongly consistent read basically went under the covers the two reads to reach the quorum to make sure that you will get the latest update back.
70
結果整合性の読み取りにアクセスするには、強整合性の場合の 2 倍の作業を行う必要があるため、結果整合性が強整合性の半分の価格になるようにしました。
we made sure that eventually consistent was half the price of strongly consistent, because we had to do twice as much as work in strongly consistent to access the one read for eventually consistent.
71
そこから考えてほしいのですが、設計のあらゆる段階でコストを考慮し、そのことを念頭に置く必要があります。また、ビジネスを考えるのであれば、結局のところ、私たちは技術のためだけに技術を構築しているわけではありません。
So, I want you to take away from that,you have to consider cost at every step of your design to really keep that in mind, and then if you think about sort of your business,because after all, we are not just building technology for technology's sake.
72
皆さんは、おそらく何らかのアジャイル開発戦略を持ち、ビジネス・パートナーと緊密な関係にある組織にいらっしゃることでしょう。
I hope that all of you are in an organization that probably has some agile development strategy, where you are close with your business partners.
73
私たちは物の機能について絶えず話し続けています。 どの程度の信頼性が必要ですか? どれくらいのスケーラビリティが必要ですか、そして最も重要なのは、これにどれくらいの費用がかかるのかということです。
We are continuously talking about the functionality of things. How reliable does it need to be? How scalable does it need to be,and most importantly, how much will this cost?
74
しかし、私たちはビジネスパートナーとこの会話を継続的に行う必要があります。
but we need to have this conversation continuously with our business partners.
75
さて、ある時、特に私がより多くのスタートアップにアドバイスをするようになった時のことです。 私は、スタートアップ企業がその製品について考えている初日に、これを叩き込もうとしました。
Now, at one moment, especially when I started advising more and more startups,I tried to hammer this down on day one when a startup is thinking about that product.
76
どのような収益モデルを考えていますか? どうやってお金を稼ぐつもりですか?
What is the revenue model that you think you're going to have? How are you going to make your money?
77
そして、この資金に従ってアーキテクチャを構築するようにしてください。 これは重要です。なぜなら、コストがまったく異なる次元を超えて上昇した場合、最終的にはひどいことになるからです。
And then make sure that you build architectures that follow this money. That's important, because if your costs rise over a completely different dimension, you're going to be toast, eventually.
78
コストと収益を一致させます。
align cost with revenue.
79
実際には、コストはまったく異なる次元で増加するわけではありませんが、規模の経済を利用して、最終的にはさらにコストを削減できることもわかります。
actually, cost doesn't grow in a completely different dimension,but also, that we can use economies of scale, eventually, to drive that cost down further,
80
おわかりのように、コストと収益の差額が利益であれば、利益は時間とともに増加するはずです、収益と同じ次元でコストが上昇するのであれば。
and as you can see,if the difference between cost and revenue would be profit, profit should increase over time, if your cost rises over the same dimension as that your revenue is.
81
うまくいかなかった若い企業とも仕事をしたことがあります。この企業は、MiFiデバイスを最初に開発した企業のひとつでした。
I've also worked with younger businesses in which it didn't go that well. This particular one was actually one of the first ones that were building these MiFi devices.
82
これはユビキタスモバイル通信が普及する前の話なので、基本的には、データ容量が足りなくなるたびに10ギガのデータパッケージを買わなければなりませんでした。
This was before ubiquitous mobile communication,and so, basically, you had to buy a ten-gig data package every time you ran out,
83
収益を上げる次元とコストの発生源が一致していることを確認するのは非常に賢明です。
Be really smart to make sure that the dimensions of which you make revenue are also aligned with where your costs are coming from.
84
カタログ内の製品の数が多いほど、顧客が探している製品を見つけられる可能性が高く、優れた顧客体験が得られ、サイトへのトラフィックが増加し、より多くの販売者がサイトで販売を希望するようになります。
The higher the number of products in the catalog,the higher the likelihood is customers can find what they're looking for, gets a great customer experience, drives more traffic to the site,makes that more sellers want to sell on the site,
85
トラフィックが増えるということは、カタログが大きくなり、カタログに掲載される商品が増え、品揃えが増えるということだからです。
because there's more traffic, which means that the catalog gets bigger,more products in catalog, selection grows.
86
したがって、実際には、ビジネス上の決定とテクノロジー上の決定が互いに調和していることを確認してください。
So, really, make sure that your business decisions and your technology decisions are in harmony with each other.
87
つまり、これら 3 つの異なる機能要件の間には緊張がありました。セキュリティ、強力な分離、コスト、そして顧客に関する洞察の取得です。
So, there was tension among these three different functional requirements: security, strong isolation, cost, and getting insight into your customers."
88
なので私たちは初日から技術的および経済的負債を負うつもりでした。
So, we were willing to take out technical and economic debt on day one.
89
最終的にはそれを返済しなければならなかったんです。なぜなら、他の債務と同様に、利子は複利で増え続け、ある瞬間には手の届かなくなることがありますからね。
we had to pay that off eventually, because just like any other debt, the interest keeps compounding, and at some moment, it becomes unattainable.
90
なのでこの借りを返さなければならないと考えました。 そのために大規模なイノベーションを行い、そのイノベーションが今のFirecrackerになったのです、
so, we knew we had to repay this debt, and we did that by doing massive innovation, and the innovation became what we now know as Firecracker,
91
私の次の観察は、アーキテクチャーは常にトレードオフの連続だということです。
My next observation is that architecting is always a series of tradeoffs,
92
そしてそれは、非機能要件と設計者としての機能要件との間の一連のトレードオフです。
and it's a series of tradeoffs between non-functional requirements and the functional requirements that you have as a designer.
93
Nubank はブラジルで 4 番目に大きい金融機関であり、ラテンアメリカでは 5 番目に大きい金融機関です。
Nubank is the fourth largest financial institution in Brazil and the fifth largest in Latin America.
94
まさに即時、リアルタイムの清算であり、顧客のコストはゼロ、24時間365日利用可能で、すべてブラジル中央銀行がバックアップしています。
It's truly instant, real-time liquidation, zero cost to customers, available 24/7, 365,and all backed by the Brazilian Central Bank,
95
つまり、誰かがあなたにお金を振り込むと、そのお金は即座にあなたの口座、つまり通常の口座に入り、買い物をしたり、請求書を支払ったりすることができる。
it meaning when someone transfers you money,it's instantly available in your account, your regular account, so that you can make a purchase or pay a bill.
96
そこで、中央銀行から指示された 10 秒のレイテンシー要件を満たすために、5 か月をかけて Nubank の Pix フローを開発しました。
So, we spent five months developing Nubank's Pix flows to meet the ten-second latency requirement dictated to us by the central bank.
97
市場に出たとき、Pix は大成功を収め、Nubank が予想していた使用量をはるかに上回りました。 約 1 年で、月あたりの Pix 取引はクレジット取引とデビット取引の合計を超えました。
When it hit the market, Pix was a huge success,far outpacing the usage that Nubank had anticipated. In about a year, Pix transactions per month had exceeded the combined total of credit and debit transactions.
98
ホテルまでの無料シャトルバスはありますか?
Is there a free shuttle to the hotel?
99
部屋が清掃されていません。
My room has'nt been cleaned
100
天井から水が漏れています。
Water is leaking from the ceiling.