ログイン

英語neo22

英語neo22
79問 • 2年前
  • 近郊ニ住厶鶯__
  • 通報

    問題一覧

  • 1

    This chapter looks at the global problem of air pollution. (Personally, I consider the perfume department of a large department store at Christmas time the ultimate in air pollution, but I won't discuss that here.) I show you the chemical problems involved with air pollution, and I explain how air pollution is linked to modern society and its demand for energy and personal transportation.

    この章は、大気汚染の地球規模の問題に着目する。(個人的には、クリスマス時期の大きな百貨店の香水売り場を大気汚染の究極だと考えているが、私はここでは議論しない)。私はあなたに大気汚染に関わる化学的な問題を示し、そして私はどのように大気汚染が現代社会とそのエネルギーと人の輸送に対する要求に関連しているかを説明する。

  • 2

    The air that surrounds the earth- our atmosphere - is absolutely necessary for life. The atmosphere provides oxygen (O₂) for respiration and carbon dioxide (CO) for photosynthesis, the process by which organisms (mainly plants) convert light energy into chemical energy; it moderates the temperature of the earth and plays an active part in many of the cycles that sustain life. The atmosphere is affected by many chemical reactions that take place or exist on earth.

    地球を取り囲む空気、つまり大気は、生命にとって絶対に必要である。大気は、呼吸のための酸素(O₂)と、生物たち(主に植物)が光エネルギーを化学エネルギーに変換する過程である光合成のための二酸化炭素(CO₂)を供給する、それは地球の温度を和らげ、生命を維持する循環の多くでに積極的な役割を果たす。大気は、地球上で起こる、あるいは存在する多くの化学反応による影響を受ける。

  • 3

    When few humans were on earth, mankind's effect on the atmosphere was negligible. But as the world's population grew, the effect of civilization on the atmosphere became increasingly significant. The Industrial Revolution, which gave rise to the construction of large, concentrated industrial sites, made man's effect on the atmosphere really significant.

    地球上に人類がほとんどいなかった時は、大気に対する人類の影響は無視できた。しかし、世界の人口が増加するにつれ、大気に対する文明の影響はますます重要になった。大規模で集中させられた工業用地の建設を引き起こした産業革命は、大気に対する人間の影響を非常に重要なものとした。

  • 4

    As humans burned more fossil fuels ( organic substances such as coal that are found in underground deposits and used for energy) the amount of carbon dioxide (CO₂) and particulates (small, solid particles suspended in the air) in the atmosphere increased significantly.

    人々より多くのが化石燃料(地下の堆積物中に見つかり、そしてエネルギー源として利用される石炭などの有機物)を燃やすにつれて、大気中の二酸化炭素(CO₂)と大気中の微粒子(空気中に浮遊している小さな固体粒子)の量が著しく増加した。

  • 5

    Following the Industrial Revolution, humans also began to use more items that released chemical pollutants into the atmosphere, including hairsprays and air conditioners.

    産業革命後、人々はまた、大気中に化学汚染物質を放出し、ヘアスプレーやエアコンなどを含むより多くの道具を使い始めた。

  • 6

    The increase in CO₂ and particulates, combined with the increase in pollutants, has disrupted delicate balances in the atmosphere.High concentrations of these atmospheric pollutants have led to a multitude of problems such as acid deposition, acidic rain that damages living things, buildings, and statues, and photochemical smog, the brown, irritating haze that often sits over Los Angeles and other cities.

    CO₂と微粒子の増加は、汚染物質の増加と結びつけられ、大気中の繊細な均衡を崩した。これらの大気汚染物質の高い濃度は生物、建物、彫像に被害を与える酸性雨である酸性沈着や、よくロサンゼルスやその他の都市で発生する茶色く刺激的なもやである光化学スモッグなど、多くの問題を引き起こしている。

  • 7

    The earth's atmosphere is divided into several layers: the troposphere, the stratosphere, the mesosphere, and the thermosphere. I want to focus on the two layers closest to the earth the troposphere and stratosphere - because they're the layers affected the most by humans. They're also the layers that have the greatest direct effect on human life.

    地球の大気はいくつかの層に分けられる、対流圏、成層圏、中間圏そして熱圏。私は地球に最も近い2つの層に注目したい、つまり対流圏と成層圏である。なぜならそれらは、人々によって最も影響を及ぼされた層だからである。また、それらは人々の生活に直接大きな影響を与える層である。

  • 8

    The troposphere lies next to the earth and contains the gases you breathe and depend on for survival. The troposphere is composed of about 78.1 percent nitrogen (N), 20.9 percent oxygen (O₂), 0.9 percent argon (Ar), 0.03 percent carbon dioxide (CO₂), and smaller amounts of various other gases.

    対流圏は地表の隣にあり、あなたが呼吸し、生存のために依存する気体を含んでいる。対流圏は、約78.1パーセントの窒素(N2)、20.9パーセントの酸素(O₂)、0.9パーセントのアルゴン(Ar)、0.03パーセントの二酸化炭素(CO₂)、および、より少量の様々なガスで構成されている。

  • 9

    The troposphere also contains varying amounts of water vapor. These gases are held tight to the earth by the force of gravity. If a balloonist were to rise high into the troposphere, she would find the atmospheric gases much thinner due to the decreased pull of gravity on the gases. This effect indicates that the dense layer of gases held tight to the earth is more at risk from the effects of pollution.

    対流圏にはまた、さまざまな量の水蒸気を含む。これらの気体は、重力によって地球に保持されている。もし気球乗りが対流圏まで高く昇ったならば、彼女は気体に対する重力による引力が減少するため、大気中の気体が非常に薄くなることに気づくだろう。この効果は、地球に強く保持されている気体の密集した層が、より汚染の影響からの危機に瀕していることを示している。

  • 10

    The troposphere is the layer where weather occurs. It's also the layer that takes the brunt of both natural and man-made pollution because of its proximity to the earth.Nature pollutes the atmosphere to a certain extent - with noxious hydrogen sulfide (H₂S) and particulate matter from volcanoes, and the release of organic compounds from plants such as pine trees.

    対流圏は天候が発生する層である。それはまた、地球に近接しているため、自然と人工の汚染の両方の影響をもろに受ける層でもある。自然は有る特定の範囲の大気を、火山からの有害な硫化水素(H₂S)や粒子状物質、そして、松などの植物からの有機化合物の放出によって、汚染している。

  • 11

    But these pollutants have a minor effect on the troposphere. Humankind, on the other hand, pollutes the troposphere with a large amount of chemicals from automobiles, power plants, and industries. Acid rain and photochemical smog are some of the results of man-made pollutants.

    しかし、これらの汚染物質は対流圏にわずかな影響を有する。人類は一方、対流圏を自動車、発電所、産業から大量の化学物質で汚染している。酸性雨や光化学スモッグは、人工汚染物質の結果の一部である。

  • 12

    Above the troposphere is the stratosphere, which is where jets and high-altitude balloons fly. The atmosphere is much thinner in this layer because of the decreasing pull of gravity. Few of the heavier pollutants are able to make it to the stratosphere, because gravity holds them tight and close to the surface of the earth.

    対流圏の上は成層圏であり、ジェット機や高高度気球が飛ぶ場所である。この層は重力の引力が小さくなるため、大気はとても薄い。重力が汚染物質をしっかりと地表近くに留めているため、ほんの僅かにより重い汚染物質しか成層圏に到達できない。

  • 13

    The protective ozone layer resides in the stratosphere; this protective barrier absorbs a large amount of harmful ultraviolet (UV) radiation from the sun and keeps it from reaching the earth.

    保護オゾン層は成層圏中に存在し、この保護障壁は太陽からの有害な紫外線(UV)を大量に吸収し、それを地球に到達することから引き留めている。

  • 14

    Even though heavier pollutants don't make their way to the stratosphere, this layer isn't immune to the effects of mankind. Some lighter manmade gases do make it into the stratosphere, where they attack the protective ozone layer and destroy it. This destruction can have far-reaching effects on humans because UV radiation is a major cause of skin cancer.

    より重い汚染物質は成層圏に到達しないとしても、この層は人類の影響を受けないということはない。いくつかの軽い人工の気体は成層圏まで進み、そこでそれらは保護オゾン層を攻撃して破壊する。この破壊は人間に広範囲にわたる影響を与えることがある。なぜなら紫外線は皮膚ガンの主な原因であるからだ。

  • 15

    A chemical substance can be both a good guy and a bad guy. The only difference is where and in what concentration it's found. For example, a person can overdose on water if he drinks enough of it. The same goes with the ozone in the stratosphere. On one hand, it shields us from harmful UV radiation. But on the other, it can be an irritant and destroy rubber products (see "Breathing Brown Air: Photo - chemical Smog" for details).

    化学物質は善人にも悪人の両方になることがある。唯一の違いは、それがどこに、どのような濃度で存在するかである。例えば、人はたとえ十分な水を飲んでいても、過剰摂取することがある。成層圏のオゾンも同じ事がいえる。一方では有害な紫外線から私たちを保護する。しかしもう一方では、それは刺激物となり、ゴム製品を破壊することがある(詳細は「褐色の空気を吸う:光化学スモッグ」を見よ)。

  • 16

    The ozone layer absorbs almost 99 percent of the ultraviolet radiation that reaches the earth from the sun. It protects us from the effects of too much ultraviolet radiation, including sunburns, skin cancer, cataracts, and premature aging of the skin. Because of the ozone layer, most of us can enjoy the outdoors without head-to-toe protection.

    オゾン層は、太陽から地球に届く紫外線のほぼ99%を吸収する。オゾン層は、日焼け、皮膚がん、白内障、皮膚の早期老化を含む、過度の紫外線の影響から私たちを保護する。オゾン層があるおかげで、私たちのほとんどは全身の保護なしで野外を楽しむことができる。

  • 17

    How is ozone (0₃) formed? Well, oxygen in the mesosphere - the part of the earth's atmosphere between the stratosphere and the thermosphere (the layer that extends to outer space) is broken apart by ultraviolet radiation into highly reactive oxygen atoms. These oxygen atoms combine with oxygen molecules in the stratosphere to form ozone.

    オゾン(O3)はどのようにして生成されるのか?成層圏と熱圏(宇宙空間に広がる層)の間の地球の大気圏部分である中間圏の酸素は、紫外線によって、反応性の高い酸素原子に分解される。これらの酸素原子は成層圏の酸素分子と結びついて、オゾンを形成する。

  • 18

    Unfortunately, the ozone layer isn't a perfect defense. The following sections explain how the ozone layer is compromised.

    残念ながら、オゾン層は完璧な防御ではない。次の節では、オゾン層がどのように傷つけられているかを説明する。

  • 19

    As a society, humans release many gaseous chemicals into the atmosphere. Many of the gaseous chemicals rapidly decompose through reactions with each other, or they react with the water vapor in the atmosphere to form compounds such as acids that fall to earth in the rain.Besides forming acid rain, some of these chemicals also form photochemical smog.

    社会として、人は多くの気体状化学物質を大気中に放出する。気体状化学物質の多くは、互いの反応を経て急速に分解する。あるいは、それらは大気中の水蒸気と反応して地面に降り落ち雨の中にある酸のような化合物を形成する。。酸性雨の形成に加えて、これらの化学物質の一部は光化学スモッグも形成する

  • 20

    But these reactions occur rather quickly, and people can deal with them in a variety of ways, many of which are related to breaking the series of reactions that produce the pollutant by stopping the release of a critical chemical into the air.

    しかし、これらの反応は幾分速く起こり、また人々は様々な方法でそれらに対処することができ、その多くは、大気中への危険な化学物質の放出を止めることで、汚染物質を生成する一連の反応をくい止めることと関係している。

  • 21

    Some classes of gaseous chemical compounds are rather inert (inactive and unreactive), so they remain within the atmosphere and cause negative effects for quite a while.

    ガス状化合物のいくつかの種類は不活性(不活性で反応性がない)であるため、それらは大気中に留まり、かなり長い間悪い影響を及ぼす。

  • 22

    One such troublesome class of compounds is the chlorofluorocarbons, gaseous compounds composed of chlorine, fluorine, and carbon. These compounds are commonly called CFCs.

    厄介な化合物の種類の一つはクロロフルオロカーボンで、塩素、フッ素、炭素からなる気体化合物である。これらの化合物は一般にフロンと呼ばれている。

  • 23

    Because CFCs are relatively unreactive, they were extensively used in the past as refrigerants for such items as refrigerators and automobile air conditioners (Freon-12), foaming agents for plastics such as Styrofoam, and propellants for the aerosol cans of such consumer goods as hair spray and deodorants.

    フロンらは比較的反応性が低いため、それらは冷蔵庫や自動車のエアコンの冷媒(フロン12)、発泡スチロールのようなプラスチックのための発泡剤、そしてヘアスプレーや脱臭剤のような民需品のエアゾール缶の噴霧剤として以前は広く使われていた。

  • 24

    As a result, they were released into the atmosphere in great quantities. Over the years, the CFCs have diffused into the stratosphere, and they're now doing damage to it.

    その結果、フロンは大量に大気中に放出された。その結果、それらは大量に大気中に放出された。長年にわたって、フロンは成層圏まで拡散しており、そしてそれらは今なお成層圏に被害を与えている。

  • 25

    Although CFCs don't react much when they're close to earth - they're pretty inert - most scientists believe that they react with the ozone in the atmosphere and then harm the ozone layer in the stratosphere.

    フロンは地球に近いところではあまり反応しない(それらはかなり不活性である)が、ほとんどの科学者らは、フロンが大気中のオゾンと反応し、そしてその後成層圏内のオゾン層に害を及ぼすと確信している。

  • 26

    The reaction occurs in the following way: 1. A typical chlorofluorocarbon, CF₂Cl₂, reacts with ultraviolet radiation, and a highly reactive chlorine atom is formed.

    その反応は次のように起こります: 1.典型的なクロロフルオロカーボンであるCF₂Cl₂は紫外線と反応し、反応性の高い塩素原子が生成される。

  • 27

    The reactive chlorine atom reacts with ozone in the stratosphere to produce oxygen gas molecules and chlorine oxide (CIO). This reaction destroys the ozone layer. If things stopped here, the problems would actually be minimal.

    反応活性な塩素原子は成層圏のオゾンと反応し、酸素ガス分子と塩素酸化物(CIO)を生成する。 この反応はオゾン層を破壊する。もしここで事態が停止すれば、問題は最小限になるだろう。

  • 28

    The chlorine oxide (CIO) can then react with another oxygen atom in the stratosphere to produce an oxygen molecule and a chlorine atom; the newly created oxygen molecule and chlorine atom are now available to start the whole ozone-destroying process all over again. So one CFC molecule can initiate a process that can destroy many molecules of ozone.

    3.塩素酸化物(CIO)はその後、成層圏内の別の酸素原子と反応でき、酸素分子と塩素原子を生成する。新しく生成された酸素分子と塩素原子は、直ちにオゾン層を破壊する過程全体を開始するのにもう一度利用可能である。 従って、1つのフロン分子は、多くのオゾン分子を破壊する事が出来る過程を開始できる。

  • 29

    When most people think about air pollutants, they think of such chemicals as carbon monoxide, chlorofluorocarbons, or hydrocarbons. Yet carbon dioxide, the product of animal respiration and the compound used by plants in the process of photosynthesis, can also be considered a pollutant if present in abnormally high amounts.

    ほとんどの人が大気汚染物質について考えるとき、一酸化炭素、フロン、炭化水素のような化学物質について考える。さらに、動物の呼吸の生成物や植物が光合成の過程で使われる化合物である二酸化炭素も、もし異常なほど多量に存在すると、汚染物質とみなされることがある。

  • 30

    In the late 1970s and early 1980s, scientists realized that the average temperature of the earth was increasing. They determined that an increase in carbon dioxide (CO₂) and a few other gases, such as chlorofluorocarbons (CFCs), methane (CH₄ , a hydrocarbon), and water vapor (H₂O), were responsible for the slight increase in temperature through a process called the greenhouse effect (so named because the gases serve pretty much the same purpose as the glass walls and roof of a green- house: keeping heat in). The gases themselves are called greenhouse gases.

    1970年代後半から1980年代初頭に、科学者たちは地球の平均気温が上昇していることに気づいた。彼らは、二酸化炭素(CO₂)と、フロン(CFC)、メタン(CH₄、炭化水素)、水蒸気(H₂O)などの他のいくつかのガスの増加が、温室効果(気体は、温室のガラスの壁や屋根とまさに同じ効果を提供する、そのため、この名前が付けられた:熱を逃がさない)と呼ばれる過程を経た、若干の温度上昇の原因であると決定した。その気体自体は温室効果ガスと呼ばれる。

  • 31

    Here's how the greenhouse effect works: As radiation from the sun travels through the earth's atmosphere, it strikes the earth, heating the land and water. Some of this solar energy is sent back (reflected) into the atmosphere as heat (infrared radiation), which is then absorbed by certain gases (CO₂, CH₄, H₂O, and CFCs) in the atmosphere.

    温室効果がどのように機能するかは次の通りである。太陽からの放射が地球の大気中を通って進むとき、それは地球を照らし、陸地と水を加熱している。この太陽エネルギーの一部は、熱(赤外線)として大気中に送り返され(反射され)、大気中の特定の気体(CO₂、CH₄、H₂O、フロン)に吸収される。

  • 32

    These gases, in turn, warm the atmosphere. This process helps to keep the temperature of the earth and atmosphere moderate and relatively constant, and as a result, we don't experience dramatic day-to-day temperature fluctuations. So, in general, the greenhouse effect is a good thing, not a bad thing.

    これらの気体は、今度は大気を暖める。この過程は、地球と大気の温度を適度で比較的一定に保つのに役立ち、その結果、私たちは日々の劇的な温度変動を経験しない。したがって、一般的に温室効果は良いことであり、悪いことではない。

  • 33

    But if an excess of carbon dioxide and other greenhouse gases are floating around, too much heat gets trapped in the atmosphere. The atmosphere heats up, leading to the disruption of many of the delicate cycles of the earth. This process is commonly called global warming or global climate change, and it's currently happening with the earth's atmosphere.

    しかし、もし二酸化炭素やその他の温室効果ガスの過剰量があたりに漂っていると、過剰な熱が大気中に閉じ込められる。大気は熱くなり、繊細な地球の循環の多くを混乱に導いている。この過程は、一般的に地球温暖化または地球気候変動と呼ばれており、現在地球の大気で起こっている。

  • 34

    Modern civilization depends on burning fossil fuels (coal, natural gas, or petroleum) for energy. People burn coal and natural gas to produce electricity, gasoline to run internal combustion engines, and natural gas, oil, wood, and coal to heat homes. In addition, industrial processes burn fuel to produce heat.

    現代文明は、エネルギーを得るために化石燃料(石炭、天然ガス、石油)を燃やすことに依存している。人々は電気を作るために石炭や天然ガスを、内燃機関を動かすためにガソリンを、そして家庭を暖めるために天然ガス、石油、薪、石炭を燃やす。加えて、工業工程では熱を生産するために燃料を燃やす。

  • 35

    As a result of all this burning of fossil fuels, the carbon dioxide level in the atmosphere has risen from 318 parts per million (ppm) in 1960 to 388 ppm in 2010. (For a discussion of the concentration unit ppm, see Chapter 9.). The excess carbon dioxide has led to an increase of about a half-degree in the average temperature of the atmosphere.

    全てのこの化石燃料の燃焼の結果として、大気中の二酸化炭素濃度は、1960年の百万分の318(ppm)から2010年には388ppmに上昇した。(濃度の単位ppmについては第9章を参照)。過剰な二酸化炭素は、大気の平均温度の約0.5度上昇をもたらした。

  • 36

    A half-degree increase in the average temperature of the atmosphere may not sound like much, but this global warming trend may have serious effects on several of the ecological systems of the world:

    大気の平均温度が0.5度上昇するというのは、たいしたことではないように聞こえるかもしれない。しかし、この地球温暖化の傾向は、世界のいくつかの生態系に深刻な影響を与えることがある。

  • 37

    The rising atmospheric temperature may melt ice masses and cause sea levels around the world to rise. Rising sea levels may result in the loss of coastal land (Houston may sink into the Gulf of Mexico) and make many more people vulnerable to storm surges (extremely damaging rushes of seawater that occur during very bad storms).

    気温の上昇は氷塊を溶かし、世界中の海面を上昇させることがある。e海水面の上昇は、沿岸陸地の損失をもたらすことがあり(ヒューストンはメキシコ湾に沈むかもしれない)、そしてより多くの人々を高潮(とてもひどい嵐の間に発生する、非常に損害を与える海水の突進)にさらされやすくさせることがある。

  • 38

    The increased temperature may affect the growth patterns of plants. The tropical regions of the world may increase and lead to the spread of tropical diseases.

    上昇した気温は、植物の成長模様に影響を与えることがある。 世界の熱帯地域は増加し、熱帯病の蔓延につながることがある。

  • 39

    Smog is a generic word people use to describe the combination of smoke and fog that's often irritating to breathe. The two major types of smog are >> London smog >> Photochemical smog

    スモッグは、煙としばしば呼吸を刺激する霧の組み合わせを説明するために人々が使う一般的な単語である。スモッグの2つの主な種類はロンドンスモッグと光化学スモッグです。

  • 40

    London smog is a gaseous atmospheric mixture of fog, soot, ash, sulfuric acid (H₂SO battery acid), and sulfur dioxide (SO₂). The name comes from the air pollution that plagued London in the early part of the 20th century.

    ロンドン・スモッグはガス状で大気中の、霧、すす、灰、硫酸(H₂SO電池酸)、そして二酸化硫黄(SO₂)の混合物である。この名前は、20世紀初頭にロンドンを苦しめた大気汚染から由来している。

  • 41

    The burning of coal for heat in the highly populated city caused this smog. The dangerous mixture of gases and soot from the coal stoves and furnaces killed more than 8,000 people in London in 1952.

    人口密度の高い都市で暖房のための石炭の燃焼がこのスモッグを引き起こした。石炭ストーブや竃から出るガスとすすの危険な混合物は、1952年にはロンドンで8,000人以上を殺した。

  • 42

    Electrostatic precipitators and scrubbers (see "Charge them up and drop them out: Electrostatic precipitators" and "Washing water: Scrubbers," later in this chapter), combined with filters, have been effective in reducing the release of soot, ash, and sulfur dioxide into the atmosphere and have reduced the occurrence of London smog.

    電気集塵装置と排気浄化装置(:電気集塵装置」と「水を洗う:本章で後述する「帯電させて落とす:電気集塵機」と「水を洗う:スクラバー」を参照)は濾過装置と組み合わされ、すす、灰、二酸化硫黄の大気中への放出を減らすことに効果的であり、ロンドン・スモッグの発生を軽減している。

  • 43

    Photochemical smog is produced after sunlight initiates certain chemical reactions involving unburned hydrocarbons and oxides of nitrogen (commonly shown as NO which stands for a mixture of NO and NO₂). The common automobile engine produces both of these compounds when it's running.

    光化学スモッグは、未燃焼炭化水素や窒素酸化物(NOとNO₂の混合物)を含んでいる特定の化学反応を太陽光が開始する後にに発生する。一般的な自動車エンジンは、走行中にこれら両方の化合物を生成する。

  • 44

    Photochemical smog is the brown haze that sometimes makes it difficult to see in such cities as Los Angeles, Salt Lake City, Denver, and Phoenix. (This smog is sometimes called Los Angeles smog - sometimes sunny California isn't so sunny). These cities are especially vulnerable to photochemical smog; they have a large number of automobiles, which emit the chemicals that react to produce the smog and they're surrounded by mountain ranges

    光化学スモッグは時々、ロサンゼルス、ソルトレイクシティ、デンバー、フェニックスのような都市で、時々視界を悪くする茶色のもやである。(このスモッグは時としてロサンゼルス・スモッグと呼ばれる。時折、晴天のカリフォルニアでもあまり日が差さない)。これらの都市は光化学スモッグに対して弱く、それらの都市はスモッグを発生させる化学物質を排出する自動車が多く、山脈に囲まれているからだ。

  • 45

    The mountain ranges and the west- ward winds create an ideal condition for thermal inversions, which trap the pollutants close to the cities. (In a thermal inversion, a layer of warmer air moves in over a layer of cooler air. The warm air traps the cooler air and its pollutants close to the ground. The process can be compared to sheets trapping certain noxious gases in a bed.

    山脈と西向きの風は、汚染物質を都市近くに閉じ込める、気温逆転の理想的な条件を作り出す。(e気温逆転層では、暖かい空気の層が冷たい空気の層の上に移動する。暖かい空気は、冷たい空気とその(空気中の)汚染物質を地表近くに閉じ込める。この過程は、特定の有害な気体をベッドに閉じ込めているシートに例えられる。

  • 46

    The gaseous pollutants are trapped and can't move higher in the atmosphere. They stay close to us humans, causing all kinds of problems.)

    そのうちガス状の汚染物質は閉じ込められ、そして大気中をより高く移動することはできない。それらは私たち人間の近くに留まり、さまざまな問題を引き起こしている。)

  • 47

    The chemistry of photochemical smog is still not crystal clear (pun intended), but scientists do know the basics that go into creating the smog. Nitrogen from the atmosphere is oxidized to nitric oxide in internal combustion engines and then released into the atmosphere through the engines' exhaust systems:

    光化学スモッグの化学はまだ明瞭(しゃれのつもり)、科学者らはスモッグを作るようになる基本原理を知っている。大気中の窒素は内燃機関の中で酸化され、一酸化窒素になり、エンジンの排気装置を通して大気中に放出される

  • 48

    The nitric oxide is oxidized to nitrogen dioxide by atmospheric oxygen: Nitrogen dioxide, a brownish gas, is irritating to the eyes and lungs. It absorbs sunlight and then produces nitric oxide and highly reactive oxygen atoms: These reactive oxygen atoms quickly react with diatomic (two-atom) oxygen gas molecules in the air to produce ozone (0₃):

    一酸化窒素は大気中の酸素によって二酸化窒素に酸化される: 二酸化窒素は茶色がかった気体で、目や肺を刺激する。それは日光を吸収し、その後一酸化窒素と高い反応性の酸素原子を生成する: これらの反応活性な酸素原子は、空気中の二原子(二原子)酸素気体分子と速やかに反応し、オゾン(O₃)を生成する:

  • 49

    This ozone is what acts as a shield against ultraviolet radiation in the stratosphere. But when it's down closer to the earth, it acts as a powerful irritant to the eyes and lungs. It attacks rubber, causing it to harden, and thus shortens the life of automobile tires and weather stripping. It also affects crops such as tomatoes and tobacco.

    このオゾンは成層圏で紫外線に対する遮蔽物のような役割をする。 しかし、それが地球に近くに下降すると、それは目と肺に強力な刺激物としてふるまう。それはゴムを攻撃し、その硬化を引き起こし、それゆえ自動車のタイヤや目詰め材の寿命を縮める。また、トマトやタバコなどの農作物にも影響を及ぼす。

  • 50

    The unburned hydrocarbons from auto exhaust also react with the oxygen atoms and ozone to produce a variety of organic aldehydes that are also irritants. These hydrocarbons can react with diatomic oxygen and nitrogen dioxide to produce peroxyacetyl nitrates (PANS):

    自動車排気ガス由来の未燃焼炭化水素はまた、酸素原子やオゾンと反応し、刺激性でもあるさまざまな有機アルデヒドを生成する。これらの炭化水素は二原子の酸素や二酸化窒素と反応して硝酸ペルオキシアセチル(PANS)を生成することがある:

  • 51

    These PANS are also eye and lung irritants; they tend to be very reactive, causing damage to living organisms. The combination of the brown nitrogen dioxide, the ozone, and the PANS is photochemical smog. It reduces visibility and is a major cause of respiratory problems. And, unfortunately, controlling it has been difficult.

    これらPANSは、目や肺の刺激物でもあり、それらは非常に反応性が高い傾向にあり、生物に被害を引き起こしている。茶色の二酸化窒素、オゾン、PANSの組み合わせが光化学スモッグである。それは視界を低下させ、そして呼吸器の問題の主な原因である。そして残念なことに、それを制御することは困難であった。

  • 52

    Auto emissions have been closely monitored, and strict controls have been put into place to minimize the amount of unburned hydrocarbons released into the atmosphere. The Clean Air Act of 1990 was passed to help reduce hydrocarbon emissions from automobiles. The catalytic converter was developed to help react the unburned hydrocarbon and produce a less-dangerous emission of carbon dioxide and water.

    自動車の排気ガスは厳密に監視され、大気中に放出される未燃焼の炭化水素の量を最小限にするために厳格な管理が実行された。1990年の大気浄化法は、自動車からの炭化水素排出の削減を促進するために可決された。触媒変換器は、未燃炭化水素を反応させ、そして危険性の少ない二酸化炭素と水の排出物を生成するのを促進するために開発された。

  • 53

    (As a side benefit, lead had to be eliminated from gasoline because it "poisoned" the catalyst and made the catalytic converter useless. The big campaign to "get the lead out" removed a major source of the deadly heavy metal from the environment.)

    (副次的な利点として、鉛は触媒を「毒」し、触媒変換器を役に立たなくするので、ガソリンから排除される必要があった)。「鉛を除去する」という大規模な運動は、命に関わる重金属の主な発生源を環境から除去した)

  • 54

    Although such measures as catalytic converters and activated carbon canisters, which are used to help reduce gasoline fumes, have been somewhat effective, photochemical smog still presents a problem. Until mankind develops an acceptable substitute for the internal combustion engine or requires mass transit, photo-chemical smog will remain with us for years to come.

    触媒変換器や活性炭容器のような、ガソリンの臭気を減らすのを助けるために使用される対策はある程度効果的だったが、光化学スモッグは依然として問題を引き起こす。人類が内燃機関に対して条件を満たした代替品を開発する、もしくは、公共交通機関を必要とするまで、光化学スモッグは今後何年間も私たちとともに残るだろう。

  • 55

    The Wicked Witch in The Wizard of Oz dissolved in water. Sometimes buildings do the same because of the action of acid rain on the limestone and marble. Rainwater is naturally acidic (with a pH less than 7) as a result of the dissolving of carbon dioxide in the moisture of the atmosphere and the forming of carbonic acid. (See Chapter 11 for more about carbonic acid as well as the pH scale.)

    オズの魔法使いの悪い魔女は水に溶けた。酸性雨の石灰岩や大理石に対する作用によって、時々建物も同様にふるまう。雨水は、大気中の水分に二酸化炭素が溶け、炭酸を作り出す結果として、元々酸性(pH7以下)である。(炭酸とphスケールについては第11章を参照のこと)。

  • 56

    This interaction results in rainwater having a pH of around 5.6. The term acid rain, or acid deposition, is used to describe a situation in which rainfall has a much lower (more acidic) pH than can be explained by the simple dissolving of carbon dioxide. The following gives you an overview of acid rain including what comprises it and how to clean it.

    この相互作用は雨水が約5.6.のphを持つこともたらす。酸性雨もしくは酸性降下物という用語は、降雨が二酸化炭素の単純な溶解により説明できるよりもはるかに低い(より酸性度の)phを有する状況を説明するために使われる。以下は、酸性雨を構成するもの及びそれをきれいにする方法など、酸性雨の概要を説明する。

  • 57

    Acid rain is formed when certain pollutants in the atmosphere, primarily oxides of nitrogen and sulfur, dissolve in the moisture of the atmosphere and fall to earth as rain with a low pH value.

    酸性雨は、大気中の特定の汚染物質、主に窒素酸化物や硫黄酸化物が大気の水分中に溶解し、低いpH値の雨として地上に降る時に形成される。

  • 58

    Oxides of nitrogen (NO, NO₂, and so on) are produced naturally during lightning discharges in the atmosphere. This is one way that nature "fixes" nitrogen, or puts it in a form that can be used by plants. However, man adds tremendously to the local amount of atmospheric nitrogen oxides through the use of automobiles.

    窒素酸化物(NO、NO₂など)は、大気中で雷放電の間に自然に生成される。これは自然が窒素を「固定」する、つまり植物が利用できる形にする方法のひとつである。 しかし人間は、自動車の使用によって大気中の窒素酸化物の量を大幅に増やしている。

  • 59

    The internal combustion engine reacts the gasoline hydrocarbons with the oxygen in the air, producing carbon dioxide (and carbon monoxide) and water. But the nitrogen that's present in the air (about 78 percent of the air is nitrogen) may also react with the oxygen at the high temperatures present in the engine.

    内燃エンジンはガソリンの炭化水素を空気中の酸素と反応させ、二酸化炭素(および一酸化炭素)と水を生成する。しかし、空気中に存在する窒素(空気の約78%は窒素)は、機関の中に高温で酸素と反応することがある。

  • 60

    This reaction can produce nitric oxide (NO), which is then released into the atmosphere: As the NO enters the atmosphere, it reacts with additional oxygen gas to produce nitrogen dioxide (NO₂): This nitrogen dioxide can then react with the water vapor in the atmosphere to form nitric and nitrous acids: These dilute acid solutions fall to earth as rain with a low pH value, generally in the 4.0 to 4.5 range (although rains with a pH as low as 1.5 have been reported).

    この反応は一酸化窒素(NO)が生成することができ、大気中に放出される: NOは大気中に入ると、さらに酸素ガスと反応して二酸化窒素(NO)を生成する: この二酸化窒素は、その後大気中の水蒸気と反応することがあり硝酸や亜硝酸を生成する: これらの希薄な酸溶液は、一般的に4.0〜4.5の範囲の低いpHの値で雨として地上に降る(ただし、pHが1.5まで低い雨も報告されている)。

  • 61

    A significant amount of acid rain in the eastern part of the United States is caused by oxides of nitrogen, but the acid rain of the Midwest and West is caused by mostly oxides of sulfur, which are primarily generated by power plants and the burning of coal and oil.

    アメリカ合衆国の東部ののかなりの酸性雨は窒素酸化物によって引き起こされるが、中西部や西部の酸性雨は、発電所や石炭や石油の燃焼によって主に生み出される硫黄酸化物によって引き起こされる。

  • 62

    Sulfur-containing compounds are found as impurities in coal and oil, sometimes as high as 4 percent by weight. These compounds, when burned, produce a sulfur dioxide gas (SO₂). Many millions of tons of SO₂ are released into the atmosphere each year from power-generating plants.

    硫黄含有化合物は石炭や石油に不純物として見つかり、時には4重量パーセントに達する。それらの化合物は、燃焼すると、二酸化硫黄ガス(SO₂)が生成する。毎年何百万トンものSO₂が発電所から大気中に放出される。

  • 63

    The SO₂ reacts with the water vapor in the atmosphere to produce sulfurous acid (H₂SO₄) and with the oxygen in the atmosphere to produce sulfur trioxide (SO₃): This sulfur trioxide then reacts with the moisture in the atmosphere to produce sulfuric acid (H₂SO₄), which is the same acid found in your car battery: the sulfurous and sulfuric acids that are dissolved in the rainwater form the acid rain that falls to the earth. Anyone for a bath in battery acid?

    SO₂は大気中の水蒸気と反応して亜硫酸(H₂SO,)を生成し、大気中の酸素と反応して三酸化硫黄(SO₃)を生成する: この三酸化硫黄は、大気中の水分と反応して車のバッテリーで見つかる酸と同じである硫酸(H₂SO₄)を生成する: したがって、雨水に溶けている亜硫酸と硫酸は大地に降り注ぐ酸性雨を形成する。バッテリー酸浴する人なんているのでしょうか?

  • 64

    The acids formed in the atmosphere can travel many hundreds of miles before falling to earth as acid rain and leaving their mark on both nonliving and living things. The acids of the rain react with the iron in buildings and automobiles, causing them to corrode. The acids also destroy the details of fine works of art when they react with marble statues and limestone buildings to form soluble compounds that wash away.

    大気中で形成された酸は、酸性雨として地上に降り注ぎ、やがて非生物や生物にその影響を残すまでに、何百マイルも移動することがある。雨の酸は建物や自動車の鉄と反応して、それらの腐食を引き起こす。それらの酸はまた、大理石の彫像や石灰岩の建物と反応して、洗い流される可溶性の化合物を形成するとき、素晴らしい芸術品の細部を破壊する。

  • 65

    (Want to see this in action? Put a drop of vinegar, an acid, on a piece of marble and then watch the bubbles form as the acid dissolves the marble. Careful, though. Don't try this on anything too valuable - maybe use that ugly marble cheese slicer that Aunt Gertrude gave you last Christmas.)

    (これを実際に見てみたい?大理石の一部に酢、酸、を一滴垂らし、その後、酸が大理石を溶す時に泡が発生するのを見なさい。しかし、注意してほしい。ガートルードおばさんが去年のクリスマスにプレゼントしてくれた、不格好な大理石のチーズスライサーを使おう)。

  • 66

    You probably won't be surprised to hear that acid rain has a bad effect on vegetation. Acid rain has been identified as the major cause of death of many trees and even whole forests. Even if trees aren't killed immediately by acid rain, forests sometimes grow slower because of its effects.

    あなたは酸性雨は植生に悪影響をもつと聞いても、おそらく驚かないだろう。酸性雨は、多くの樹木や、さらには森林全体の枯死の主な原因として特定されてきた。たとえ酸性雨によって樹木がすぐに枯れなくても、森林はその影響によってよりおそく成長する。

  • 67

    The growth may be hindered by the release of aluminum from the soil, which interferes with the absorption of nutrients, or it may be slowed by the bacteria found in the soil.

    成長は栄養分の吸収を妨げるアルミニウムが土壌から放出されることによって阻害されたり、土壌に見つかったバクテリアの働きで、遅くなる可能性がある。

  • 68

    In addition, acid rain has altered the ecosystems of many lakes in Canada and the United States. Fish kills have been reported, and entire species of fish have vanished from certain lakes. In fact, the ecosystems of entire lakes have been destroyed by acid rain, rendering the lakes lifeless.

    さらに、酸性雨はカナダやアメリカの多くの湖の生態系を変えてきた。魚の殺害が報告され、特定の湖からは全ての魚の種類が消滅した。実際、湖全体の生態系は酸性雨によって破壊され、湖を生命のないものにしている。

  • 69

    Steps have been taken to reduce acid rain and its effects. Increasing fuel efficiency and the use of pollution control devices on automobiles have helped reduce the amount of nitrogen oxide released into the atmosphere. But fossil fuel power plants produce the most tonnage of acid-causing pollutants.

    酸性雨とその影響を減らすための対策が講じられている。燃費の向上と自動車の汚染防止装置の使用は、大気中に放出される窒素酸化物の量を減らすのに役立っている。しかし、化石燃料発電所は、酸の原因汚染物質の最大トン数を生産している。

  • 70

    A number of controls have been adopted to decrease the amount of sulfur-containing gases released into the atmosphere, including electrostatic precipitators and scrubbers, which are discussed in the following two sections. But although they've been effective in reducing the amount of acid-causing material released into the atmosphere, much more still needs to be done before the problem of acid rain is reduced to a manageable level.

    大気中に放出される硫黄含有ガスの量を減らすために、次の2つの節で説明される電気集塵機やガス洗浄機を含む、いくつものの制御が導入されている。しかし、それらは大気中に放出される酸の原因物質の量を減らすのに効果的ではあったが、酸性雨の問題を管理可能な水準まで減らすには、まだ多くのことを行う必要がある。

  • 71

    When you were a child, did you ever run a comb through your hair on a cold winter morning and then use it to pick up little scraps of paper? An electrostatic precipitator does much the same thing.

    あなたが子供の頃、あなたは寒い冬の朝に髪にクシを通し、それから小さな紙くずを拾うためにクシを使ったことがあるか。電気集塵装置はこれとほとんど同じことをする。

  • 72

    Electrostatic precipitators give a negative electrical charge to pollutant particles. The sides of the precipitator have a positive charge, so the negative particles are then pulled to the positively charged walls. They stick to the walls and accumulate there. Then they can be removed (it's like sweeping out those dust bunnies from under the bed).

    電気集塵装置は、汚染粒子に負の電荷を与える。集塵装置の側面は正の電荷を有し、したがって負の電荷をもつ粒子はその正に帯電した壁に引き寄せられる。粒子は壁に付着し、そこに蓄積する。その後除去される(ベッドの下からホコリを掃除するようなものだ)。

  • 73

    In one type of electrostatic precipitation system, the SO₂ produced by the burning of fossil fuels is reacted with lime (CaO) to produce solid calcium sulfite (CaSO₃): The finely divided calcium sulfite is electrostatically precipitated and collected. It can then be disposed of properly in a chemical landfill.

    ある種類の電気集塵装置では、化石燃料の燃焼によって生成されたSO₂は石灰(CaO)と反応して、固体の亜硫酸カルシウム(CaSO₃)を生成する: 細かく分割された亜硫酸カルシウムは静電気的に沈殿され、回収される。その後、化学廃棄埋め立て地で適切に処分される。

  • 74

    Scrubbers are thingies that remove impurities from pollutant gases by using a fine spray of water to trap the gases as an aqueous solution or force them through a reacting mixture. The process is similar to using a water spray to settle dust in arid regions.

    洗浄塔は、水の微細な霧を使うことによって汚染ガスから不純物を取り除き、水溶液として気体を捕まえる、あるいはそれらを反応混合物に通すのを強いる物体である。あこのプロセスは、乾燥地帯で粉塵を沈めるために水噴霧を使用するのと似ている。

  • 75

    You can use a scrubber as an especially efficient system for removing sulfur dioxide by forcing the SO, through a slurry of magnesium hydroxide and converting it to magnesium sulfite, which can then easily be collected:

    あなたは、水酸化マグネシウムの懸濁液に二酸化硫黄を強制的に通過させ、亜硫酸マグネシウムに変換することで、二酸化硫黄を除去するための特に効率的なシステムとして洗浄塔を使用することができる:

  • 76

    Water is absolutely necessary to every human's survival. After all, the human body is about 70 percent water. Most of the water on earth, however, is found as seawater. Only about 2 percent of the water on the earth is fresh water, and a little more than three-quarters of that is in the form of ice and glaciers. But it's that very small amount of fresh water suitable for drinking (potable water) that most people are concerned about.

    水は全ての人間が生存に絶対に必要だ。 なにしろ人間の体の約70パーセントは水である。 しかし、地球上の水のほとんどは海で見つかる。 地球上の水の約2%が淡水であり、そしてその4分の3強は氷や氷河の形をしている。 しかし、多くの人々が懸念しているのは、飲料に適したごく少量の淡水(飲料水)である。

  • 77

    I'm sure you're quite aware of the water you drink and the water you use for bathing, cooking, and watering your lawn. But unless you live in a rural agricultural area, you may not think much about the water used to grow the plants and animals for food.

    あなたは、あなたが飲む水とあなたが入浴や料理、そしてあなたの芝生の水やりに使う水をよく知っていると私は認識している。 しかし、あなたが田舎の農業地帯に住んでいない限り、あなたは食用の植物や動物を育てるために使われる水についてあまり考えないかもしれない。

  • 78

    In addition, water is used to carry waste products from homes, to generate electricity, and in chemical reactions and cooling towers. And then there's recreation - boating, swimming, and fishing. All these things depend on an adequate supply of good, pure water.

    さらに、家庭からの廃棄物を運ぶため、電気を発生されるため、化学反応や冷却塔にも水が使われている。 そして、ボート、水泳、釣りといったレクリエーションもある。 これらはすべて、良質で純粋な水が十分に供給されているかどうかにかかっている。

  • 79

    But where does water come from? How does it get contaminated, and how does it get cleaned? These questions are really chemistry questions. In fact, most pollution, whether it be air pollution or water pollution, can be related to chemistry, and I discuss the relationship between chemistry and water pollution in this chapter. So sit back, grab your glass of water, and dive in.

    しかし、水はどこから来るだろう? 水はどのように汚染され、どのように浄化されるのか? これらの疑問は、まさに化学の問題である。 実のところ、ほとんどの汚染は大気汚染であれ水質汚濁であれ、化学と関係することがあり。そして私はこの章では、化学と水質汚濁の関係について説明する。

  • 高分子

    高分子

    近郊ニ住厶鶯__ · 74問 · 2年前

    高分子

    高分子

    74問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    生化学II

    生化学II

    近郊ニ住厶鶯__ · 39問 · 2年前

    生化学II

    生化学II

    39問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    生物物理学

    生物物理学

    近郊ニ住厶鶯__ · 61問 · 2年前

    生物物理学

    生物物理学

    61問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    生化学II2

    生化学II2

    近郊ニ住厶鶯__ · 11問 · 2年前

    生化学II2

    生化学II2

    11問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    近郊ニ住厶鶯__ · 7問 · 2年前

    7問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    英語neo

    英語neo

    近郊ニ住厶鶯__ · 39問 · 2年前

    英語neo

    英語neo

    39問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    英語neo2

    英語neo2

    近郊ニ住厶鶯__ · 40問 · 2年前

    英語neo2

    英語neo2

    40問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    生体機能

    生体機能

    近郊ニ住厶鶯__ · 51問 · 2年前

    生体機能

    生体機能

    51問 • 2年前
    近郊ニ住厶鶯__

    問題一覧

  • 1

    This chapter looks at the global problem of air pollution. (Personally, I consider the perfume department of a large department store at Christmas time the ultimate in air pollution, but I won't discuss that here.) I show you the chemical problems involved with air pollution, and I explain how air pollution is linked to modern society and its demand for energy and personal transportation.

    この章は、大気汚染の地球規模の問題に着目する。(個人的には、クリスマス時期の大きな百貨店の香水売り場を大気汚染の究極だと考えているが、私はここでは議論しない)。私はあなたに大気汚染に関わる化学的な問題を示し、そして私はどのように大気汚染が現代社会とそのエネルギーと人の輸送に対する要求に関連しているかを説明する。

  • 2

    The air that surrounds the earth- our atmosphere - is absolutely necessary for life. The atmosphere provides oxygen (O₂) for respiration and carbon dioxide (CO) for photosynthesis, the process by which organisms (mainly plants) convert light energy into chemical energy; it moderates the temperature of the earth and plays an active part in many of the cycles that sustain life. The atmosphere is affected by many chemical reactions that take place or exist on earth.

    地球を取り囲む空気、つまり大気は、生命にとって絶対に必要である。大気は、呼吸のための酸素(O₂)と、生物たち(主に植物)が光エネルギーを化学エネルギーに変換する過程である光合成のための二酸化炭素(CO₂)を供給する、それは地球の温度を和らげ、生命を維持する循環の多くでに積極的な役割を果たす。大気は、地球上で起こる、あるいは存在する多くの化学反応による影響を受ける。

  • 3

    When few humans were on earth, mankind's effect on the atmosphere was negligible. But as the world's population grew, the effect of civilization on the atmosphere became increasingly significant. The Industrial Revolution, which gave rise to the construction of large, concentrated industrial sites, made man's effect on the atmosphere really significant.

    地球上に人類がほとんどいなかった時は、大気に対する人類の影響は無視できた。しかし、世界の人口が増加するにつれ、大気に対する文明の影響はますます重要になった。大規模で集中させられた工業用地の建設を引き起こした産業革命は、大気に対する人間の影響を非常に重要なものとした。

  • 4

    As humans burned more fossil fuels ( organic substances such as coal that are found in underground deposits and used for energy) the amount of carbon dioxide (CO₂) and particulates (small, solid particles suspended in the air) in the atmosphere increased significantly.

    人々より多くのが化石燃料(地下の堆積物中に見つかり、そしてエネルギー源として利用される石炭などの有機物)を燃やすにつれて、大気中の二酸化炭素(CO₂)と大気中の微粒子(空気中に浮遊している小さな固体粒子)の量が著しく増加した。

  • 5

    Following the Industrial Revolution, humans also began to use more items that released chemical pollutants into the atmosphere, including hairsprays and air conditioners.

    産業革命後、人々はまた、大気中に化学汚染物質を放出し、ヘアスプレーやエアコンなどを含むより多くの道具を使い始めた。

  • 6

    The increase in CO₂ and particulates, combined with the increase in pollutants, has disrupted delicate balances in the atmosphere.High concentrations of these atmospheric pollutants have led to a multitude of problems such as acid deposition, acidic rain that damages living things, buildings, and statues, and photochemical smog, the brown, irritating haze that often sits over Los Angeles and other cities.

    CO₂と微粒子の増加は、汚染物質の増加と結びつけられ、大気中の繊細な均衡を崩した。これらの大気汚染物質の高い濃度は生物、建物、彫像に被害を与える酸性雨である酸性沈着や、よくロサンゼルスやその他の都市で発生する茶色く刺激的なもやである光化学スモッグなど、多くの問題を引き起こしている。

  • 7

    The earth's atmosphere is divided into several layers: the troposphere, the stratosphere, the mesosphere, and the thermosphere. I want to focus on the two layers closest to the earth the troposphere and stratosphere - because they're the layers affected the most by humans. They're also the layers that have the greatest direct effect on human life.

    地球の大気はいくつかの層に分けられる、対流圏、成層圏、中間圏そして熱圏。私は地球に最も近い2つの層に注目したい、つまり対流圏と成層圏である。なぜならそれらは、人々によって最も影響を及ぼされた層だからである。また、それらは人々の生活に直接大きな影響を与える層である。

  • 8

    The troposphere lies next to the earth and contains the gases you breathe and depend on for survival. The troposphere is composed of about 78.1 percent nitrogen (N), 20.9 percent oxygen (O₂), 0.9 percent argon (Ar), 0.03 percent carbon dioxide (CO₂), and smaller amounts of various other gases.

    対流圏は地表の隣にあり、あなたが呼吸し、生存のために依存する気体を含んでいる。対流圏は、約78.1パーセントの窒素(N2)、20.9パーセントの酸素(O₂)、0.9パーセントのアルゴン(Ar)、0.03パーセントの二酸化炭素(CO₂)、および、より少量の様々なガスで構成されている。

  • 9

    The troposphere also contains varying amounts of water vapor. These gases are held tight to the earth by the force of gravity. If a balloonist were to rise high into the troposphere, she would find the atmospheric gases much thinner due to the decreased pull of gravity on the gases. This effect indicates that the dense layer of gases held tight to the earth is more at risk from the effects of pollution.

    対流圏にはまた、さまざまな量の水蒸気を含む。これらの気体は、重力によって地球に保持されている。もし気球乗りが対流圏まで高く昇ったならば、彼女は気体に対する重力による引力が減少するため、大気中の気体が非常に薄くなることに気づくだろう。この効果は、地球に強く保持されている気体の密集した層が、より汚染の影響からの危機に瀕していることを示している。

  • 10

    The troposphere is the layer where weather occurs. It's also the layer that takes the brunt of both natural and man-made pollution because of its proximity to the earth.Nature pollutes the atmosphere to a certain extent - with noxious hydrogen sulfide (H₂S) and particulate matter from volcanoes, and the release of organic compounds from plants such as pine trees.

    対流圏は天候が発生する層である。それはまた、地球に近接しているため、自然と人工の汚染の両方の影響をもろに受ける層でもある。自然は有る特定の範囲の大気を、火山からの有害な硫化水素(H₂S)や粒子状物質、そして、松などの植物からの有機化合物の放出によって、汚染している。

  • 11

    But these pollutants have a minor effect on the troposphere. Humankind, on the other hand, pollutes the troposphere with a large amount of chemicals from automobiles, power plants, and industries. Acid rain and photochemical smog are some of the results of man-made pollutants.

    しかし、これらの汚染物質は対流圏にわずかな影響を有する。人類は一方、対流圏を自動車、発電所、産業から大量の化学物質で汚染している。酸性雨や光化学スモッグは、人工汚染物質の結果の一部である。

  • 12

    Above the troposphere is the stratosphere, which is where jets and high-altitude balloons fly. The atmosphere is much thinner in this layer because of the decreasing pull of gravity. Few of the heavier pollutants are able to make it to the stratosphere, because gravity holds them tight and close to the surface of the earth.

    対流圏の上は成層圏であり、ジェット機や高高度気球が飛ぶ場所である。この層は重力の引力が小さくなるため、大気はとても薄い。重力が汚染物質をしっかりと地表近くに留めているため、ほんの僅かにより重い汚染物質しか成層圏に到達できない。

  • 13

    The protective ozone layer resides in the stratosphere; this protective barrier absorbs a large amount of harmful ultraviolet (UV) radiation from the sun and keeps it from reaching the earth.

    保護オゾン層は成層圏中に存在し、この保護障壁は太陽からの有害な紫外線(UV)を大量に吸収し、それを地球に到達することから引き留めている。

  • 14

    Even though heavier pollutants don't make their way to the stratosphere, this layer isn't immune to the effects of mankind. Some lighter manmade gases do make it into the stratosphere, where they attack the protective ozone layer and destroy it. This destruction can have far-reaching effects on humans because UV radiation is a major cause of skin cancer.

    より重い汚染物質は成層圏に到達しないとしても、この層は人類の影響を受けないということはない。いくつかの軽い人工の気体は成層圏まで進み、そこでそれらは保護オゾン層を攻撃して破壊する。この破壊は人間に広範囲にわたる影響を与えることがある。なぜなら紫外線は皮膚ガンの主な原因であるからだ。

  • 15

    A chemical substance can be both a good guy and a bad guy. The only difference is where and in what concentration it's found. For example, a person can overdose on water if he drinks enough of it. The same goes with the ozone in the stratosphere. On one hand, it shields us from harmful UV radiation. But on the other, it can be an irritant and destroy rubber products (see "Breathing Brown Air: Photo - chemical Smog" for details).

    化学物質は善人にも悪人の両方になることがある。唯一の違いは、それがどこに、どのような濃度で存在するかである。例えば、人はたとえ十分な水を飲んでいても、過剰摂取することがある。成層圏のオゾンも同じ事がいえる。一方では有害な紫外線から私たちを保護する。しかしもう一方では、それは刺激物となり、ゴム製品を破壊することがある(詳細は「褐色の空気を吸う:光化学スモッグ」を見よ)。

  • 16

    The ozone layer absorbs almost 99 percent of the ultraviolet radiation that reaches the earth from the sun. It protects us from the effects of too much ultraviolet radiation, including sunburns, skin cancer, cataracts, and premature aging of the skin. Because of the ozone layer, most of us can enjoy the outdoors without head-to-toe protection.

    オゾン層は、太陽から地球に届く紫外線のほぼ99%を吸収する。オゾン層は、日焼け、皮膚がん、白内障、皮膚の早期老化を含む、過度の紫外線の影響から私たちを保護する。オゾン層があるおかげで、私たちのほとんどは全身の保護なしで野外を楽しむことができる。

  • 17

    How is ozone (0₃) formed? Well, oxygen in the mesosphere - the part of the earth's atmosphere between the stratosphere and the thermosphere (the layer that extends to outer space) is broken apart by ultraviolet radiation into highly reactive oxygen atoms. These oxygen atoms combine with oxygen molecules in the stratosphere to form ozone.

    オゾン(O3)はどのようにして生成されるのか?成層圏と熱圏(宇宙空間に広がる層)の間の地球の大気圏部分である中間圏の酸素は、紫外線によって、反応性の高い酸素原子に分解される。これらの酸素原子は成層圏の酸素分子と結びついて、オゾンを形成する。

  • 18

    Unfortunately, the ozone layer isn't a perfect defense. The following sections explain how the ozone layer is compromised.

    残念ながら、オゾン層は完璧な防御ではない。次の節では、オゾン層がどのように傷つけられているかを説明する。

  • 19

    As a society, humans release many gaseous chemicals into the atmosphere. Many of the gaseous chemicals rapidly decompose through reactions with each other, or they react with the water vapor in the atmosphere to form compounds such as acids that fall to earth in the rain.Besides forming acid rain, some of these chemicals also form photochemical smog.

    社会として、人は多くの気体状化学物質を大気中に放出する。気体状化学物質の多くは、互いの反応を経て急速に分解する。あるいは、それらは大気中の水蒸気と反応して地面に降り落ち雨の中にある酸のような化合物を形成する。。酸性雨の形成に加えて、これらの化学物質の一部は光化学スモッグも形成する

  • 20

    But these reactions occur rather quickly, and people can deal with them in a variety of ways, many of which are related to breaking the series of reactions that produce the pollutant by stopping the release of a critical chemical into the air.

    しかし、これらの反応は幾分速く起こり、また人々は様々な方法でそれらに対処することができ、その多くは、大気中への危険な化学物質の放出を止めることで、汚染物質を生成する一連の反応をくい止めることと関係している。

  • 21

    Some classes of gaseous chemical compounds are rather inert (inactive and unreactive), so they remain within the atmosphere and cause negative effects for quite a while.

    ガス状化合物のいくつかの種類は不活性(不活性で反応性がない)であるため、それらは大気中に留まり、かなり長い間悪い影響を及ぼす。

  • 22

    One such troublesome class of compounds is the chlorofluorocarbons, gaseous compounds composed of chlorine, fluorine, and carbon. These compounds are commonly called CFCs.

    厄介な化合物の種類の一つはクロロフルオロカーボンで、塩素、フッ素、炭素からなる気体化合物である。これらの化合物は一般にフロンと呼ばれている。

  • 23

    Because CFCs are relatively unreactive, they were extensively used in the past as refrigerants for such items as refrigerators and automobile air conditioners (Freon-12), foaming agents for plastics such as Styrofoam, and propellants for the aerosol cans of such consumer goods as hair spray and deodorants.

    フロンらは比較的反応性が低いため、それらは冷蔵庫や自動車のエアコンの冷媒(フロン12)、発泡スチロールのようなプラスチックのための発泡剤、そしてヘアスプレーや脱臭剤のような民需品のエアゾール缶の噴霧剤として以前は広く使われていた。

  • 24

    As a result, they were released into the atmosphere in great quantities. Over the years, the CFCs have diffused into the stratosphere, and they're now doing damage to it.

    その結果、フロンは大量に大気中に放出された。その結果、それらは大量に大気中に放出された。長年にわたって、フロンは成層圏まで拡散しており、そしてそれらは今なお成層圏に被害を与えている。

  • 25

    Although CFCs don't react much when they're close to earth - they're pretty inert - most scientists believe that they react with the ozone in the atmosphere and then harm the ozone layer in the stratosphere.

    フロンは地球に近いところではあまり反応しない(それらはかなり不活性である)が、ほとんどの科学者らは、フロンが大気中のオゾンと反応し、そしてその後成層圏内のオゾン層に害を及ぼすと確信している。

  • 26

    The reaction occurs in the following way: 1. A typical chlorofluorocarbon, CF₂Cl₂, reacts with ultraviolet radiation, and a highly reactive chlorine atom is formed.

    その反応は次のように起こります: 1.典型的なクロロフルオロカーボンであるCF₂Cl₂は紫外線と反応し、反応性の高い塩素原子が生成される。

  • 27

    The reactive chlorine atom reacts with ozone in the stratosphere to produce oxygen gas molecules and chlorine oxide (CIO). This reaction destroys the ozone layer. If things stopped here, the problems would actually be minimal.

    反応活性な塩素原子は成層圏のオゾンと反応し、酸素ガス分子と塩素酸化物(CIO)を生成する。 この反応はオゾン層を破壊する。もしここで事態が停止すれば、問題は最小限になるだろう。

  • 28

    The chlorine oxide (CIO) can then react with another oxygen atom in the stratosphere to produce an oxygen molecule and a chlorine atom; the newly created oxygen molecule and chlorine atom are now available to start the whole ozone-destroying process all over again. So one CFC molecule can initiate a process that can destroy many molecules of ozone.

    3.塩素酸化物(CIO)はその後、成層圏内の別の酸素原子と反応でき、酸素分子と塩素原子を生成する。新しく生成された酸素分子と塩素原子は、直ちにオゾン層を破壊する過程全体を開始するのにもう一度利用可能である。 従って、1つのフロン分子は、多くのオゾン分子を破壊する事が出来る過程を開始できる。

  • 29

    When most people think about air pollutants, they think of such chemicals as carbon monoxide, chlorofluorocarbons, or hydrocarbons. Yet carbon dioxide, the product of animal respiration and the compound used by plants in the process of photosynthesis, can also be considered a pollutant if present in abnormally high amounts.

    ほとんどの人が大気汚染物質について考えるとき、一酸化炭素、フロン、炭化水素のような化学物質について考える。さらに、動物の呼吸の生成物や植物が光合成の過程で使われる化合物である二酸化炭素も、もし異常なほど多量に存在すると、汚染物質とみなされることがある。

  • 30

    In the late 1970s and early 1980s, scientists realized that the average temperature of the earth was increasing. They determined that an increase in carbon dioxide (CO₂) and a few other gases, such as chlorofluorocarbons (CFCs), methane (CH₄ , a hydrocarbon), and water vapor (H₂O), were responsible for the slight increase in temperature through a process called the greenhouse effect (so named because the gases serve pretty much the same purpose as the glass walls and roof of a green- house: keeping heat in). The gases themselves are called greenhouse gases.

    1970年代後半から1980年代初頭に、科学者たちは地球の平均気温が上昇していることに気づいた。彼らは、二酸化炭素(CO₂)と、フロン(CFC)、メタン(CH₄、炭化水素)、水蒸気(H₂O)などの他のいくつかのガスの増加が、温室効果(気体は、温室のガラスの壁や屋根とまさに同じ効果を提供する、そのため、この名前が付けられた:熱を逃がさない)と呼ばれる過程を経た、若干の温度上昇の原因であると決定した。その気体自体は温室効果ガスと呼ばれる。

  • 31

    Here's how the greenhouse effect works: As radiation from the sun travels through the earth's atmosphere, it strikes the earth, heating the land and water. Some of this solar energy is sent back (reflected) into the atmosphere as heat (infrared radiation), which is then absorbed by certain gases (CO₂, CH₄, H₂O, and CFCs) in the atmosphere.

    温室効果がどのように機能するかは次の通りである。太陽からの放射が地球の大気中を通って進むとき、それは地球を照らし、陸地と水を加熱している。この太陽エネルギーの一部は、熱(赤外線)として大気中に送り返され(反射され)、大気中の特定の気体(CO₂、CH₄、H₂O、フロン)に吸収される。

  • 32

    These gases, in turn, warm the atmosphere. This process helps to keep the temperature of the earth and atmosphere moderate and relatively constant, and as a result, we don't experience dramatic day-to-day temperature fluctuations. So, in general, the greenhouse effect is a good thing, not a bad thing.

    これらの気体は、今度は大気を暖める。この過程は、地球と大気の温度を適度で比較的一定に保つのに役立ち、その結果、私たちは日々の劇的な温度変動を経験しない。したがって、一般的に温室効果は良いことであり、悪いことではない。

  • 33

    But if an excess of carbon dioxide and other greenhouse gases are floating around, too much heat gets trapped in the atmosphere. The atmosphere heats up, leading to the disruption of many of the delicate cycles of the earth. This process is commonly called global warming or global climate change, and it's currently happening with the earth's atmosphere.

    しかし、もし二酸化炭素やその他の温室効果ガスの過剰量があたりに漂っていると、過剰な熱が大気中に閉じ込められる。大気は熱くなり、繊細な地球の循環の多くを混乱に導いている。この過程は、一般的に地球温暖化または地球気候変動と呼ばれており、現在地球の大気で起こっている。

  • 34

    Modern civilization depends on burning fossil fuels (coal, natural gas, or petroleum) for energy. People burn coal and natural gas to produce electricity, gasoline to run internal combustion engines, and natural gas, oil, wood, and coal to heat homes. In addition, industrial processes burn fuel to produce heat.

    現代文明は、エネルギーを得るために化石燃料(石炭、天然ガス、石油)を燃やすことに依存している。人々は電気を作るために石炭や天然ガスを、内燃機関を動かすためにガソリンを、そして家庭を暖めるために天然ガス、石油、薪、石炭を燃やす。加えて、工業工程では熱を生産するために燃料を燃やす。

  • 35

    As a result of all this burning of fossil fuels, the carbon dioxide level in the atmosphere has risen from 318 parts per million (ppm) in 1960 to 388 ppm in 2010. (For a discussion of the concentration unit ppm, see Chapter 9.). The excess carbon dioxide has led to an increase of about a half-degree in the average temperature of the atmosphere.

    全てのこの化石燃料の燃焼の結果として、大気中の二酸化炭素濃度は、1960年の百万分の318(ppm)から2010年には388ppmに上昇した。(濃度の単位ppmについては第9章を参照)。過剰な二酸化炭素は、大気の平均温度の約0.5度上昇をもたらした。

  • 36

    A half-degree increase in the average temperature of the atmosphere may not sound like much, but this global warming trend may have serious effects on several of the ecological systems of the world:

    大気の平均温度が0.5度上昇するというのは、たいしたことではないように聞こえるかもしれない。しかし、この地球温暖化の傾向は、世界のいくつかの生態系に深刻な影響を与えることがある。

  • 37

    The rising atmospheric temperature may melt ice masses and cause sea levels around the world to rise. Rising sea levels may result in the loss of coastal land (Houston may sink into the Gulf of Mexico) and make many more people vulnerable to storm surges (extremely damaging rushes of seawater that occur during very bad storms).

    気温の上昇は氷塊を溶かし、世界中の海面を上昇させることがある。e海水面の上昇は、沿岸陸地の損失をもたらすことがあり(ヒューストンはメキシコ湾に沈むかもしれない)、そしてより多くの人々を高潮(とてもひどい嵐の間に発生する、非常に損害を与える海水の突進)にさらされやすくさせることがある。

  • 38

    The increased temperature may affect the growth patterns of plants. The tropical regions of the world may increase and lead to the spread of tropical diseases.

    上昇した気温は、植物の成長模様に影響を与えることがある。 世界の熱帯地域は増加し、熱帯病の蔓延につながることがある。

  • 39

    Smog is a generic word people use to describe the combination of smoke and fog that's often irritating to breathe. The two major types of smog are >> London smog >> Photochemical smog

    スモッグは、煙としばしば呼吸を刺激する霧の組み合わせを説明するために人々が使う一般的な単語である。スモッグの2つの主な種類はロンドンスモッグと光化学スモッグです。

  • 40

    London smog is a gaseous atmospheric mixture of fog, soot, ash, sulfuric acid (H₂SO battery acid), and sulfur dioxide (SO₂). The name comes from the air pollution that plagued London in the early part of the 20th century.

    ロンドン・スモッグはガス状で大気中の、霧、すす、灰、硫酸(H₂SO電池酸)、そして二酸化硫黄(SO₂)の混合物である。この名前は、20世紀初頭にロンドンを苦しめた大気汚染から由来している。

  • 41

    The burning of coal for heat in the highly populated city caused this smog. The dangerous mixture of gases and soot from the coal stoves and furnaces killed more than 8,000 people in London in 1952.

    人口密度の高い都市で暖房のための石炭の燃焼がこのスモッグを引き起こした。石炭ストーブや竃から出るガスとすすの危険な混合物は、1952年にはロンドンで8,000人以上を殺した。

  • 42

    Electrostatic precipitators and scrubbers (see "Charge them up and drop them out: Electrostatic precipitators" and "Washing water: Scrubbers," later in this chapter), combined with filters, have been effective in reducing the release of soot, ash, and sulfur dioxide into the atmosphere and have reduced the occurrence of London smog.

    電気集塵装置と排気浄化装置(:電気集塵装置」と「水を洗う:本章で後述する「帯電させて落とす:電気集塵機」と「水を洗う:スクラバー」を参照)は濾過装置と組み合わされ、すす、灰、二酸化硫黄の大気中への放出を減らすことに効果的であり、ロンドン・スモッグの発生を軽減している。

  • 43

    Photochemical smog is produced after sunlight initiates certain chemical reactions involving unburned hydrocarbons and oxides of nitrogen (commonly shown as NO which stands for a mixture of NO and NO₂). The common automobile engine produces both of these compounds when it's running.

    光化学スモッグは、未燃焼炭化水素や窒素酸化物(NOとNO₂の混合物)を含んでいる特定の化学反応を太陽光が開始する後にに発生する。一般的な自動車エンジンは、走行中にこれら両方の化合物を生成する。

  • 44

    Photochemical smog is the brown haze that sometimes makes it difficult to see in such cities as Los Angeles, Salt Lake City, Denver, and Phoenix. (This smog is sometimes called Los Angeles smog - sometimes sunny California isn't so sunny). These cities are especially vulnerable to photochemical smog; they have a large number of automobiles, which emit the chemicals that react to produce the smog and they're surrounded by mountain ranges

    光化学スモッグは時々、ロサンゼルス、ソルトレイクシティ、デンバー、フェニックスのような都市で、時々視界を悪くする茶色のもやである。(このスモッグは時としてロサンゼルス・スモッグと呼ばれる。時折、晴天のカリフォルニアでもあまり日が差さない)。これらの都市は光化学スモッグに対して弱く、それらの都市はスモッグを発生させる化学物質を排出する自動車が多く、山脈に囲まれているからだ。

  • 45

    The mountain ranges and the west- ward winds create an ideal condition for thermal inversions, which trap the pollutants close to the cities. (In a thermal inversion, a layer of warmer air moves in over a layer of cooler air. The warm air traps the cooler air and its pollutants close to the ground. The process can be compared to sheets trapping certain noxious gases in a bed.

    山脈と西向きの風は、汚染物質を都市近くに閉じ込める、気温逆転の理想的な条件を作り出す。(e気温逆転層では、暖かい空気の層が冷たい空気の層の上に移動する。暖かい空気は、冷たい空気とその(空気中の)汚染物質を地表近くに閉じ込める。この過程は、特定の有害な気体をベッドに閉じ込めているシートに例えられる。

  • 46

    The gaseous pollutants are trapped and can't move higher in the atmosphere. They stay close to us humans, causing all kinds of problems.)

    そのうちガス状の汚染物質は閉じ込められ、そして大気中をより高く移動することはできない。それらは私たち人間の近くに留まり、さまざまな問題を引き起こしている。)

  • 47

    The chemistry of photochemical smog is still not crystal clear (pun intended), but scientists do know the basics that go into creating the smog. Nitrogen from the atmosphere is oxidized to nitric oxide in internal combustion engines and then released into the atmosphere through the engines' exhaust systems:

    光化学スモッグの化学はまだ明瞭(しゃれのつもり)、科学者らはスモッグを作るようになる基本原理を知っている。大気中の窒素は内燃機関の中で酸化され、一酸化窒素になり、エンジンの排気装置を通して大気中に放出される

  • 48

    The nitric oxide is oxidized to nitrogen dioxide by atmospheric oxygen: Nitrogen dioxide, a brownish gas, is irritating to the eyes and lungs. It absorbs sunlight and then produces nitric oxide and highly reactive oxygen atoms: These reactive oxygen atoms quickly react with diatomic (two-atom) oxygen gas molecules in the air to produce ozone (0₃):

    一酸化窒素は大気中の酸素によって二酸化窒素に酸化される: 二酸化窒素は茶色がかった気体で、目や肺を刺激する。それは日光を吸収し、その後一酸化窒素と高い反応性の酸素原子を生成する: これらの反応活性な酸素原子は、空気中の二原子(二原子)酸素気体分子と速やかに反応し、オゾン(O₃)を生成する:

  • 49

    This ozone is what acts as a shield against ultraviolet radiation in the stratosphere. But when it's down closer to the earth, it acts as a powerful irritant to the eyes and lungs. It attacks rubber, causing it to harden, and thus shortens the life of automobile tires and weather stripping. It also affects crops such as tomatoes and tobacco.

    このオゾンは成層圏で紫外線に対する遮蔽物のような役割をする。 しかし、それが地球に近くに下降すると、それは目と肺に強力な刺激物としてふるまう。それはゴムを攻撃し、その硬化を引き起こし、それゆえ自動車のタイヤや目詰め材の寿命を縮める。また、トマトやタバコなどの農作物にも影響を及ぼす。

  • 50

    The unburned hydrocarbons from auto exhaust also react with the oxygen atoms and ozone to produce a variety of organic aldehydes that are also irritants. These hydrocarbons can react with diatomic oxygen and nitrogen dioxide to produce peroxyacetyl nitrates (PANS):

    自動車排気ガス由来の未燃焼炭化水素はまた、酸素原子やオゾンと反応し、刺激性でもあるさまざまな有機アルデヒドを生成する。これらの炭化水素は二原子の酸素や二酸化窒素と反応して硝酸ペルオキシアセチル(PANS)を生成することがある:

  • 51

    These PANS are also eye and lung irritants; they tend to be very reactive, causing damage to living organisms. The combination of the brown nitrogen dioxide, the ozone, and the PANS is photochemical smog. It reduces visibility and is a major cause of respiratory problems. And, unfortunately, controlling it has been difficult.

    これらPANSは、目や肺の刺激物でもあり、それらは非常に反応性が高い傾向にあり、生物に被害を引き起こしている。茶色の二酸化窒素、オゾン、PANSの組み合わせが光化学スモッグである。それは視界を低下させ、そして呼吸器の問題の主な原因である。そして残念なことに、それを制御することは困難であった。

  • 52

    Auto emissions have been closely monitored, and strict controls have been put into place to minimize the amount of unburned hydrocarbons released into the atmosphere. The Clean Air Act of 1990 was passed to help reduce hydrocarbon emissions from automobiles. The catalytic converter was developed to help react the unburned hydrocarbon and produce a less-dangerous emission of carbon dioxide and water.

    自動車の排気ガスは厳密に監視され、大気中に放出される未燃焼の炭化水素の量を最小限にするために厳格な管理が実行された。1990年の大気浄化法は、自動車からの炭化水素排出の削減を促進するために可決された。触媒変換器は、未燃炭化水素を反応させ、そして危険性の少ない二酸化炭素と水の排出物を生成するのを促進するために開発された。

  • 53

    (As a side benefit, lead had to be eliminated from gasoline because it "poisoned" the catalyst and made the catalytic converter useless. The big campaign to "get the lead out" removed a major source of the deadly heavy metal from the environment.)

    (副次的な利点として、鉛は触媒を「毒」し、触媒変換器を役に立たなくするので、ガソリンから排除される必要があった)。「鉛を除去する」という大規模な運動は、命に関わる重金属の主な発生源を環境から除去した)

  • 54

    Although such measures as catalytic converters and activated carbon canisters, which are used to help reduce gasoline fumes, have been somewhat effective, photochemical smog still presents a problem. Until mankind develops an acceptable substitute for the internal combustion engine or requires mass transit, photo-chemical smog will remain with us for years to come.

    触媒変換器や活性炭容器のような、ガソリンの臭気を減らすのを助けるために使用される対策はある程度効果的だったが、光化学スモッグは依然として問題を引き起こす。人類が内燃機関に対して条件を満たした代替品を開発する、もしくは、公共交通機関を必要とするまで、光化学スモッグは今後何年間も私たちとともに残るだろう。

  • 55

    The Wicked Witch in The Wizard of Oz dissolved in water. Sometimes buildings do the same because of the action of acid rain on the limestone and marble. Rainwater is naturally acidic (with a pH less than 7) as a result of the dissolving of carbon dioxide in the moisture of the atmosphere and the forming of carbonic acid. (See Chapter 11 for more about carbonic acid as well as the pH scale.)

    オズの魔法使いの悪い魔女は水に溶けた。酸性雨の石灰岩や大理石に対する作用によって、時々建物も同様にふるまう。雨水は、大気中の水分に二酸化炭素が溶け、炭酸を作り出す結果として、元々酸性(pH7以下)である。(炭酸とphスケールについては第11章を参照のこと)。

  • 56

    This interaction results in rainwater having a pH of around 5.6. The term acid rain, or acid deposition, is used to describe a situation in which rainfall has a much lower (more acidic) pH than can be explained by the simple dissolving of carbon dioxide. The following gives you an overview of acid rain including what comprises it and how to clean it.

    この相互作用は雨水が約5.6.のphを持つこともたらす。酸性雨もしくは酸性降下物という用語は、降雨が二酸化炭素の単純な溶解により説明できるよりもはるかに低い(より酸性度の)phを有する状況を説明するために使われる。以下は、酸性雨を構成するもの及びそれをきれいにする方法など、酸性雨の概要を説明する。

  • 57

    Acid rain is formed when certain pollutants in the atmosphere, primarily oxides of nitrogen and sulfur, dissolve in the moisture of the atmosphere and fall to earth as rain with a low pH value.

    酸性雨は、大気中の特定の汚染物質、主に窒素酸化物や硫黄酸化物が大気の水分中に溶解し、低いpH値の雨として地上に降る時に形成される。

  • 58

    Oxides of nitrogen (NO, NO₂, and so on) are produced naturally during lightning discharges in the atmosphere. This is one way that nature "fixes" nitrogen, or puts it in a form that can be used by plants. However, man adds tremendously to the local amount of atmospheric nitrogen oxides through the use of automobiles.

    窒素酸化物(NO、NO₂など)は、大気中で雷放電の間に自然に生成される。これは自然が窒素を「固定」する、つまり植物が利用できる形にする方法のひとつである。 しかし人間は、自動車の使用によって大気中の窒素酸化物の量を大幅に増やしている。

  • 59

    The internal combustion engine reacts the gasoline hydrocarbons with the oxygen in the air, producing carbon dioxide (and carbon monoxide) and water. But the nitrogen that's present in the air (about 78 percent of the air is nitrogen) may also react with the oxygen at the high temperatures present in the engine.

    内燃エンジンはガソリンの炭化水素を空気中の酸素と反応させ、二酸化炭素(および一酸化炭素)と水を生成する。しかし、空気中に存在する窒素(空気の約78%は窒素)は、機関の中に高温で酸素と反応することがある。

  • 60

    This reaction can produce nitric oxide (NO), which is then released into the atmosphere: As the NO enters the atmosphere, it reacts with additional oxygen gas to produce nitrogen dioxide (NO₂): This nitrogen dioxide can then react with the water vapor in the atmosphere to form nitric and nitrous acids: These dilute acid solutions fall to earth as rain with a low pH value, generally in the 4.0 to 4.5 range (although rains with a pH as low as 1.5 have been reported).

    この反応は一酸化窒素(NO)が生成することができ、大気中に放出される: NOは大気中に入ると、さらに酸素ガスと反応して二酸化窒素(NO)を生成する: この二酸化窒素は、その後大気中の水蒸気と反応することがあり硝酸や亜硝酸を生成する: これらの希薄な酸溶液は、一般的に4.0〜4.5の範囲の低いpHの値で雨として地上に降る(ただし、pHが1.5まで低い雨も報告されている)。

  • 61

    A significant amount of acid rain in the eastern part of the United States is caused by oxides of nitrogen, but the acid rain of the Midwest and West is caused by mostly oxides of sulfur, which are primarily generated by power plants and the burning of coal and oil.

    アメリカ合衆国の東部ののかなりの酸性雨は窒素酸化物によって引き起こされるが、中西部や西部の酸性雨は、発電所や石炭や石油の燃焼によって主に生み出される硫黄酸化物によって引き起こされる。

  • 62

    Sulfur-containing compounds are found as impurities in coal and oil, sometimes as high as 4 percent by weight. These compounds, when burned, produce a sulfur dioxide gas (SO₂). Many millions of tons of SO₂ are released into the atmosphere each year from power-generating plants.

    硫黄含有化合物は石炭や石油に不純物として見つかり、時には4重量パーセントに達する。それらの化合物は、燃焼すると、二酸化硫黄ガス(SO₂)が生成する。毎年何百万トンものSO₂が発電所から大気中に放出される。

  • 63

    The SO₂ reacts with the water vapor in the atmosphere to produce sulfurous acid (H₂SO₄) and with the oxygen in the atmosphere to produce sulfur trioxide (SO₃): This sulfur trioxide then reacts with the moisture in the atmosphere to produce sulfuric acid (H₂SO₄), which is the same acid found in your car battery: the sulfurous and sulfuric acids that are dissolved in the rainwater form the acid rain that falls to the earth. Anyone for a bath in battery acid?

    SO₂は大気中の水蒸気と反応して亜硫酸(H₂SO,)を生成し、大気中の酸素と反応して三酸化硫黄(SO₃)を生成する: この三酸化硫黄は、大気中の水分と反応して車のバッテリーで見つかる酸と同じである硫酸(H₂SO₄)を生成する: したがって、雨水に溶けている亜硫酸と硫酸は大地に降り注ぐ酸性雨を形成する。バッテリー酸浴する人なんているのでしょうか?

  • 64

    The acids formed in the atmosphere can travel many hundreds of miles before falling to earth as acid rain and leaving their mark on both nonliving and living things. The acids of the rain react with the iron in buildings and automobiles, causing them to corrode. The acids also destroy the details of fine works of art when they react with marble statues and limestone buildings to form soluble compounds that wash away.

    大気中で形成された酸は、酸性雨として地上に降り注ぎ、やがて非生物や生物にその影響を残すまでに、何百マイルも移動することがある。雨の酸は建物や自動車の鉄と反応して、それらの腐食を引き起こす。それらの酸はまた、大理石の彫像や石灰岩の建物と反応して、洗い流される可溶性の化合物を形成するとき、素晴らしい芸術品の細部を破壊する。

  • 65

    (Want to see this in action? Put a drop of vinegar, an acid, on a piece of marble and then watch the bubbles form as the acid dissolves the marble. Careful, though. Don't try this on anything too valuable - maybe use that ugly marble cheese slicer that Aunt Gertrude gave you last Christmas.)

    (これを実際に見てみたい?大理石の一部に酢、酸、を一滴垂らし、その後、酸が大理石を溶す時に泡が発生するのを見なさい。しかし、注意してほしい。ガートルードおばさんが去年のクリスマスにプレゼントしてくれた、不格好な大理石のチーズスライサーを使おう)。

  • 66

    You probably won't be surprised to hear that acid rain has a bad effect on vegetation. Acid rain has been identified as the major cause of death of many trees and even whole forests. Even if trees aren't killed immediately by acid rain, forests sometimes grow slower because of its effects.

    あなたは酸性雨は植生に悪影響をもつと聞いても、おそらく驚かないだろう。酸性雨は、多くの樹木や、さらには森林全体の枯死の主な原因として特定されてきた。たとえ酸性雨によって樹木がすぐに枯れなくても、森林はその影響によってよりおそく成長する。

  • 67

    The growth may be hindered by the release of aluminum from the soil, which interferes with the absorption of nutrients, or it may be slowed by the bacteria found in the soil.

    成長は栄養分の吸収を妨げるアルミニウムが土壌から放出されることによって阻害されたり、土壌に見つかったバクテリアの働きで、遅くなる可能性がある。

  • 68

    In addition, acid rain has altered the ecosystems of many lakes in Canada and the United States. Fish kills have been reported, and entire species of fish have vanished from certain lakes. In fact, the ecosystems of entire lakes have been destroyed by acid rain, rendering the lakes lifeless.

    さらに、酸性雨はカナダやアメリカの多くの湖の生態系を変えてきた。魚の殺害が報告され、特定の湖からは全ての魚の種類が消滅した。実際、湖全体の生態系は酸性雨によって破壊され、湖を生命のないものにしている。

  • 69

    Steps have been taken to reduce acid rain and its effects. Increasing fuel efficiency and the use of pollution control devices on automobiles have helped reduce the amount of nitrogen oxide released into the atmosphere. But fossil fuel power plants produce the most tonnage of acid-causing pollutants.

    酸性雨とその影響を減らすための対策が講じられている。燃費の向上と自動車の汚染防止装置の使用は、大気中に放出される窒素酸化物の量を減らすのに役立っている。しかし、化石燃料発電所は、酸の原因汚染物質の最大トン数を生産している。

  • 70

    A number of controls have been adopted to decrease the amount of sulfur-containing gases released into the atmosphere, including electrostatic precipitators and scrubbers, which are discussed in the following two sections. But although they've been effective in reducing the amount of acid-causing material released into the atmosphere, much more still needs to be done before the problem of acid rain is reduced to a manageable level.

    大気中に放出される硫黄含有ガスの量を減らすために、次の2つの節で説明される電気集塵機やガス洗浄機を含む、いくつものの制御が導入されている。しかし、それらは大気中に放出される酸の原因物質の量を減らすのに効果的ではあったが、酸性雨の問題を管理可能な水準まで減らすには、まだ多くのことを行う必要がある。

  • 71

    When you were a child, did you ever run a comb through your hair on a cold winter morning and then use it to pick up little scraps of paper? An electrostatic precipitator does much the same thing.

    あなたが子供の頃、あなたは寒い冬の朝に髪にクシを通し、それから小さな紙くずを拾うためにクシを使ったことがあるか。電気集塵装置はこれとほとんど同じことをする。

  • 72

    Electrostatic precipitators give a negative electrical charge to pollutant particles. The sides of the precipitator have a positive charge, so the negative particles are then pulled to the positively charged walls. They stick to the walls and accumulate there. Then they can be removed (it's like sweeping out those dust bunnies from under the bed).

    電気集塵装置は、汚染粒子に負の電荷を与える。集塵装置の側面は正の電荷を有し、したがって負の電荷をもつ粒子はその正に帯電した壁に引き寄せられる。粒子は壁に付着し、そこに蓄積する。その後除去される(ベッドの下からホコリを掃除するようなものだ)。

  • 73

    In one type of electrostatic precipitation system, the SO₂ produced by the burning of fossil fuels is reacted with lime (CaO) to produce solid calcium sulfite (CaSO₃): The finely divided calcium sulfite is electrostatically precipitated and collected. It can then be disposed of properly in a chemical landfill.

    ある種類の電気集塵装置では、化石燃料の燃焼によって生成されたSO₂は石灰(CaO)と反応して、固体の亜硫酸カルシウム(CaSO₃)を生成する: 細かく分割された亜硫酸カルシウムは静電気的に沈殿され、回収される。その後、化学廃棄埋め立て地で適切に処分される。

  • 74

    Scrubbers are thingies that remove impurities from pollutant gases by using a fine spray of water to trap the gases as an aqueous solution or force them through a reacting mixture. The process is similar to using a water spray to settle dust in arid regions.

    洗浄塔は、水の微細な霧を使うことによって汚染ガスから不純物を取り除き、水溶液として気体を捕まえる、あるいはそれらを反応混合物に通すのを強いる物体である。あこのプロセスは、乾燥地帯で粉塵を沈めるために水噴霧を使用するのと似ている。

  • 75

    You can use a scrubber as an especially efficient system for removing sulfur dioxide by forcing the SO, through a slurry of magnesium hydroxide and converting it to magnesium sulfite, which can then easily be collected:

    あなたは、水酸化マグネシウムの懸濁液に二酸化硫黄を強制的に通過させ、亜硫酸マグネシウムに変換することで、二酸化硫黄を除去するための特に効率的なシステムとして洗浄塔を使用することができる:

  • 76

    Water is absolutely necessary to every human's survival. After all, the human body is about 70 percent water. Most of the water on earth, however, is found as seawater. Only about 2 percent of the water on the earth is fresh water, and a little more than three-quarters of that is in the form of ice and glaciers. But it's that very small amount of fresh water suitable for drinking (potable water) that most people are concerned about.

    水は全ての人間が生存に絶対に必要だ。 なにしろ人間の体の約70パーセントは水である。 しかし、地球上の水のほとんどは海で見つかる。 地球上の水の約2%が淡水であり、そしてその4分の3強は氷や氷河の形をしている。 しかし、多くの人々が懸念しているのは、飲料に適したごく少量の淡水(飲料水)である。

  • 77

    I'm sure you're quite aware of the water you drink and the water you use for bathing, cooking, and watering your lawn. But unless you live in a rural agricultural area, you may not think much about the water used to grow the plants and animals for food.

    あなたは、あなたが飲む水とあなたが入浴や料理、そしてあなたの芝生の水やりに使う水をよく知っていると私は認識している。 しかし、あなたが田舎の農業地帯に住んでいない限り、あなたは食用の植物や動物を育てるために使われる水についてあまり考えないかもしれない。

  • 78

    In addition, water is used to carry waste products from homes, to generate electricity, and in chemical reactions and cooling towers. And then there's recreation - boating, swimming, and fishing. All these things depend on an adequate supply of good, pure water.

    さらに、家庭からの廃棄物を運ぶため、電気を発生されるため、化学反応や冷却塔にも水が使われている。 そして、ボート、水泳、釣りといったレクリエーションもある。 これらはすべて、良質で純粋な水が十分に供給されているかどうかにかかっている。

  • 79

    But where does water come from? How does it get contaminated, and how does it get cleaned? These questions are really chemistry questions. In fact, most pollution, whether it be air pollution or water pollution, can be related to chemistry, and I discuss the relationship between chemistry and water pollution in this chapter. So sit back, grab your glass of water, and dive in.

    しかし、水はどこから来るだろう? 水はどのように汚染され、どのように浄化されるのか? これらの疑問は、まさに化学の問題である。 実のところ、ほとんどの汚染は大気汚染であれ水質汚濁であれ、化学と関係することがあり。そして私はこの章では、化学と水質汚濁の関係について説明する。