問題一覧
1
彼のところに案内してくれ。
Emmène-moi à lui. s’il te plaît
2
君は何様のつもりだ?
Pour qui tu te prends ?
3
あなたは私達があの病院を通り過ぎたのを知ってますか?
Vous êtes au courant qu'on vient de dépasser le...
4
君の番だ。
À toi de jouer.
5
そいつらは俺たちの世界に結構いるのか?
Y'en a beaucoup dans notre monde ?
6
boire j’ai bu ぶぅ うを強調 voire j’ai vu ぶゅ
飲む 見る
7
何だって?思っているほど単純ではないぞ。
Quoi ? C'est pas aussi simple que tu le crois.
8
お前は指で撃とうとしているから、失敗するのは当たり前だ。
Tu cherche à tirer avec les doigts, c'est normal que tu échoues.
9
私は戦いに向いてない
Je suis pas faite pour me battre.
10
食卓をかたづける
débarrasser la table
11
〜にもかかわらず 一つの文(A)に対して、「~にもかかわらず」と制限を加えるときに、
(A)+「Bien que」+(接続法の文/形容詞) (A)+「Quoique」+(接続法の文/形容詞) もしくは 「Bien que」+(接続法の文/現在分詞/形容詞),(A) 「Quoique」+(接続法の文/現在分詞/形容詞),(A)
12
かつて名古屋に住んでいた人たちが、ここに引っ越してきた。
Les gens qui vivaient à Nagoya se sont installés ici.
13
そんなのどうでもいい事だ!
C'est un détail, ça !
14
加えて さらに それに
en plus
15
そうだろうね、 当たり前だよ、 (その気持ち)分かる
Tu m’étonnes
16
お返しに 代わりに
en retour
17
言っとくが、あんたは太ってない
Je vais te le dire, tu n’as pas grosse.
18
さっきの話をしたい?
T'as envie de parler de tout à l'heure ?
19
この街は活気がありますね。
Cette ville est très animée.
20
(その方が)君の身のためだ!」 「得策だ!
T’as intérêt !
21
ほうっておいてくれ ほっといて
スラング Foutez-moi la paix 公式 Laissez-moi tranquille
22
正直、彼にそれを与えるメリットが分からなくてな。
Honnêtement, j'ai pas vu l'intérêt de lui en donner.
23
そして、彼らはきっと警官を呼んだでしょう。
Et ils ont sûrement appelé les flics.
24
もし彼に出くわしたら、どうやってやっつければいいんだ?
Comment je lui mettrai sa raclée si on tombe sur lui ?
25
怖い! 不気味だ
c'est flippant
26
対応させた、心配しなくていい
Je l’ai rendue compatible, t'inquiète.
27
それは敵から奪ったのと同じことだ。
C’est autant de pris sur l’ennemi
28
どんなデーモンなんだ?
Il fait partie de quel genre de daémon?
29
君の名前は?
C'est quoi ton nom?
30
私はもうあなたのお金を持っていない
J'ai plus ton argent.
31
知らせてくれてありがとう^ ^ あなたが今夜、食事を用意してくれるなんて、私にとって少し助かるわ。(都合がいいわ)
Merci de m'avoir prévenu ^ ^ Ça m'arrange un peu que tu fasses à manger ce soir.
32
彼の子供達を元の状態に戻すことは出来ないのか?
On peut pas ramener ses enfants leur état d'origine ?
33
どうすればいいのか見当もつかない
Je sais pas du tout à quoi .
34
喧嘩(けんか)を売る気ならいつでも相手になるぞ.
Si tu me cherches, tu vas me trouver!
35
もううんざりだ!
J’en ai marre
36
すぐに取り掛かるよ
Je vais m'y mettre.
37
お前をペロリと平らげてやるよ。にんげん!
Je ne vais faire qu'une bouchée de toi, humain !
38
牡丹です!浦飯幽助を連れてきました。
C'est Botan ! Je t'emmène Yusuke Urameshi.
39
冗談 冗談だよ 冗談でしょ
plaisanterie [女] 冗談 C'est une plaisanterie. 冗談だよ Tu plaisantes. 冗談でしょ
40
バスタブ
baignoire べのわ バスタブ
41
(ぺぎぃはペンギンだけれども、泳ぐことができません)
Même si Peggy est un pingouin, il ne sait pas nager.
42
どのような内容ですか? どのようなことをするのか?
Ça consiste en quoi ?
43
そして何よりも......アンナには本当に興味をそそられる。
Et surtout… Anna m'intrigue beaucoup.
44
だから、僕は自分が楽しいと思うことしかやらないんだ。
Voilà pourquoi je ne fais que des choses où je m'éclate.
45
彼の話ばかりしている。彼は誰なんだ?
Tu fais que de me parler de lui. C'est qui, exactement ?
46
どうしたんだ! 何が起こったんだ!
Qu'est-ce qui se passe ?
47
そのデバイス(女)はアップデートにさえ対応してないって賭けてもいいぞ
Je parie qu'elle est même pas compatible avec la mise à jour.
48
一つの文(A)に対して、 「~だとしても」と 仮定の話をするときに、 制限を加えるときに、
Même s’il pleut dehors, Pegiko partira se promener. (外は雨であっても、ぺぎこは散歩にでかけます) 仮定の話は「Même si」でしか伝えることができない
49
振り込み
virement 男
50
私はーだと聞いたことがある。
J'ai entendu dire que 〜
51
やっと自由な時間ができたよ。(空き時間)
J'ai enfin du temps libre.
52
俺は仕事の半分を背負い込んで、あんたは端金を俺に与えるつもりなのか?
Je vais me taper la moitié du boulot et tu comptes me filer que des zénis ?
53
私が思うに、彼らは霊力を抑えて潜んでるんだよ。
A mon avis, Il se cache en réprimant ses pouvoirs spirituels.
54
そんなことはどうでもいいんだ。
Peu importe.
55
デーモンなんて大嫌いだ、
Je hais les daémons,
56
ni 接 1,Ne+動詞+ni+A+ni+B Ni+A+ni+B+ne+動詞 2,Ne+動詞+pas+A, ni+B
1, AもBも(動詞)しない 2,Aが(動詞)なく、Bも(動詞)しない 例) Il ne parle pas l'anglais, ni le japonais. (彼は英語は話さないし、日本語も話さない)
57
バカにしては、なかなか理路整然としている!
Pour quelqu'un idiot, c'est plutôt bien raisonné !
58
お前は痛い目に遭うだろう。
tu sentiras passer ta douleur.
59
どうすればこの子達を助けることができるのか?
De quelle manière je peaux aider ces enfants?
60
そこで彼は、同化して自分の体の一部にすることにした。
Et du coup, il a décidé de l'assimiler pour qu'il fasse partie de son corps.
61
そして、彼らのビジネスは無秩序や混乱を許さない。
Et leur business ne tolère ni l'anarchie ni le chaos.
62
「私たちは後で会う」 「私はさきほど見た。」 「彼はまもなく来るだろう」
On se voit tout à l'heure. J'ai vu tout à l'heure. Il va venir tout à l'heure
63
人の事はかまうな! 余計なお世話だ!
Occupe-toi de tes affaires.| 人の事はかまうな
64
彼には才能がない,その上,怠け者だ.
Il n'est pas doué, sans compter qu'il est paresseux.|
65
見苦しい姿でごめんなさいね。
Je ne suis pas présentable, excusez-moi.
66
70-30. そして、仕事が終わったらすぐにお金を振り込むから、OK?
70-30. Et je te transfère l'argent dès que le boulot est terminé, ok ?
67
彼にはこの部を管理するだけの力はない.
Il ne fait pas le poids pour assurer la direction de ce service.
68
どのように君と関係がありますか? (だったらどうした?)
En quoi ça t'intéresse ?
69
何の意味がある? いつものことだが、私は全てを台無しにしてしまった。
Quel intérêt ? J'ai tout fichu en l'air, comme d'habitude.
70
だからこれほど多くの人が街にいるのだ。 (それ(前文)がこれほど多くの人が町にいる理由を説明している)
Ça explique pourquoi il y a autant de monde dans cette ville.
71
録音 音速.
録音 prise de son 音速 vitesse de son
72
スピリチュアル・ピストルをマスターしなければ、彼に勝つことはできない。
Tu gagneras pas contre lui sans maîtriser le Pistolet Spirituel.
73
人間界は比較的平和なんだよ
les humains sont relativement tranquilles !
74
妖怪たちは人間界でこの計略を使う。
Les yokai utilisent cette combine dans le Monde des humains.
75
空港の爆発で窓が全部吹き飛んだ!
Une explosion à l'aéroport a soufflé toutes nos fenêtres !
76
そいつを見つけて、倒せば事足りるな(十分だな)
Il suffit de le trouver et de le détruire.
77
映画を観るよりドラマを観る方が好きです。
Je préfère regarder des drames plutôt que des films.
78
拒否、拒絶 拒否する、断る
refus 男 うごぉふう refuser うごおふぅぜぇ
79
それじゃあ、これ以上簡単なことはないな。
Alors, y a rien de plus facile.
80
これから私たちが盗むチップ(破片)を売り捌くのは私だ。
C'est moi qui vais refourguer les éclats qu'on va voler.
81
豪鬼は彼らの魂を持っている。唯一の方法は、彼らを取り戻すことだ。
Goki détient leurs âmes. Le seul moyen, c'est de les récupérer. あむ
82
あいつらはどうしようもない (あいつらは我慢できない)
Ils peuvent pas s'en empêcher…
83
申し分なくやった(ケチのつけどころもなく)
Comme il le fallait.
84
蔵馬は見た目も中身も人間のような妖怪だ。
Kurama est un yokai qui a l'aspect et la peau des humains.
85
そのデーモンを私から遠ざけて!
Éloigne ce daémon de moi !
86
組織犯罪には、悪党どもの秩序を維持する者が必要なのだ。
Le crime organisé a besoin de quelqu'un pour maintenir l'ordre entre les truands.
87
君はとてもいいときに来たね!
tu tombes hyper bien !
88
ご覧の通り、僕は仕事に追われている。
Comme tu vois, je croule sous le travail.
89
バナナを食べてもいい?
J'ai le droit de manger une banane ?
90
faire le trajet avec toi
(遠い距離を)あなたと行く、来る (丁寧語としての)行く、来る
91
[機械などが〕ちょうどよく整備された 調整する、 仕上げる、 開発する
au point 〔機械などが〕ちょうどよく整備された mettre au point 調整する、仕上げる、開発する
92
例外 例外的な
l'exception 女 exceptionnel exceptionnelle 形
93
だから、単刀直入に言おう。
Je vais donc aller droit au but.
94
これは予想外だっただろう、坊や。
Tu t'attendais pas à celle-ci, mon petit.
95
いかなる代償を払っても; 是が非でも.
coûte que coûte いかなる代償を払っても;是が非でも.
96
彼らはやっと何かに気付いたに違いない。
Ils ont dû finir par remarquer quelque chose.
97
〜してもいい? バナナを食べてもいいか?
J'ai le droit que ~ ? J'ai le droit de manger une banane ?
98
上に 表面に 上 「名詞」
dessus 副. 男 上に⇄下に dessous 表面に⇄ 中に dedans 上
99
彼は仲間を食べる事で、信じられないような成長を遂げた。
Il s'est développé de façon incroyable en mangeant ses congénères.
100
心のエネルギーを触媒にして、君の心でトリガーを引け。
Catalyse l'énergie dans ton cœur et appuie sur la gâchette avec ton cœur.