問題一覧
1
ふりを続けることに何の意味がある? そんなのは何も意味もない。
À quoi bon continuer de faire semblant? C'est peine perdue.
2
〜の中に 前置詞 副詞
dans dedans 中に
3
あなたが浦賀さんをそれほど愛しているとは思わなかった。
Je pensais pas que tu aimais autant Uraga.
4
よくできるね!
Tu es incollable あんこらぶる
5
BよりAを好む
préférer A à B
6
君に言っておくけど、彼女に話しかけた方がいいよ。
Moi, je te le dis, tu devrais aller lui parler.
7
そのことを考えるだけで
rien que d'y penser
8
どうしてこんなことが可能なのか?
Comment c'est possible?
9
この若い女性も殺すべきか?
Dois-je également tuer cette jeune femme?
10
損失、 被害、 損害
dommage 男 どまぁじゅ
11
スプーン
cuilller 男
12
一杯呑んでいくのはどうですか?
Ça vous dit de prendre un verre ?
13
この世界ではな、お前は誰にも信頼を置くことはできないんだ。お前自身を除いてはな。
Dans ce monde, tu peux faire confiance à personne, à part à toi-même.
14
この学校の奴らは皆狂ってる! 先生も生徒も!
Tout le monde dans cette école est dingue! Les profs comme les élèves!
15
心配してる
Je me fais du soucis pour toi
16
今でもそれは信じ難いよ
j'ai tọujours du mal à le croire. まだ信じられない。
17
問題外だ、危険すぎる。
C'est hors de question, c'est trop dangereux.
18
デーモンの捕獲にこれほどの金額を提示したことはない。
Ils n'ont jamais proposé une telle somme pour la capture d'un daémon.
19
何言ってんすか? 気のせいですよ!
Qu'est-ce que tu racontes? Tu t'imagines des trucs!
20
お前のようなクズは脳を焼く事なくそれを使うことはできない。
Un merdeux comme toi pourrait pas s'en servir sans se griller le cerveau.
21
自分自身が大きな失敗をしたのに、 (父を例にしている)
Tu te prends une grosse gamelle,
22
取引した方がいいですよ。 この取引において失う物は何もないですよ
We've got nothing to lose on this deal
23
君がどんなに悲しんでいるかわかるよ。
Je vois à quel point tu es triste.
24
私はそう確信している
J'en suis persuadé (e) ペふすあで
25
お前の兄弟の死を見た後でさえ、相変わらず命を奪う勇気が無いのか?
Même après avoir vu ton frère mourir, tu n'as toujours pas le cran d'ôter la vie?
26
今、彼が姿を現したら驚くだろうね。
Ça m'étonnerait qu'il se pointe maintenant.
27
じゃあ、お金の問題を忘れるのはどうだろうね、そして、何か食べに行かない?
Bon, et si on oubliait ce problème d'argent, et qu'on allait manger quelque chose?
28
ひょっとしたら、より彼女はそれを待ってるかもしれない
Si ça se trouve, elle attend que ça, en plus.
29
全部準備しておいたから
I've taken care of everything care-of-everything
30
光るコアが見えたから、でも、やっぱりゴルフクラブと同じくらいじゃないけど。
J'ai pu voir le cœur briller, mais quand même pas autant qu'avec un club de golf.
31
道のり
traijet とはじぇっと
32
〜に集中する
se concentrer sur ~
33
物心ついたときから、私は自分の人生を仕事に捧げるためにすべてを犠牲にしてきた。
D'aussi loin que je m'en souvienne, j'ai toujours tout sacrifié pour pouvoir dévouer ma vie à mon travail.
34
君のことはとても好きだが、仕事の圧力よって崩れかかっている。 だから、あなたをあなたのアシスタントの任を解くのが当然だ。
Je vous aime bien, mais vous croulez sous le travail, alors ce n'est que justice de vous libérer de votre fonction d'assistante.
35
こんな事をする必要はない
t'es pas obligé de faire ça
36
これは世界的な問題だ これが総合的な見通しです
C'est une question mondiale C'est une vision globale
37
ギャップ 食い違い
décalage 男
38
お医者さんは病気です。
Le docteur est malade
39
ああ、でも、それはストレートに私の心に響いたよ。ありがとう。、
Oh, mais ça me va droit au coeur, merci. droit 形 右の 副 まっすぐ、直接に
40
詳しく知らなかった だって、話し合ってなかったから
-J'étais pas au courant. -Parce qu'on n'en avait pas discuté.
41
時々は たまには
once in a while
42
家業を継ぐのはお前しかいない
Y a plus que toi pour reprendre l'affaire familiale.
43
カンカンに怒っている
Je suis furieuse (se)
44
彼らが作るミート・ラビオリ入りのスープは死ぬほど美味い! (彼らは絶品なスープを作る」
Ils font une soupe avec des raviolis à la viande qui est à tomber!
45
俺たちをバカにしてるのか!
Fous-toi de notre gueule ! Tu te fous de notre gueule!
46
可能性はあるが、その目的は?
Possible, mais dans quel but?
47
主語ほど〜ではない それほど〜ではない
not as ~as not ~ so as
48
さっさと行くぞ(話)
on se casse
49
ほぼ一日中外で過ごした
j'ai passé toute la journée dehors quasiment
50
私は平和機構と結びつきのようなものがあるの
j'ai comme un lien avec L'organisation de la paix.
51
やっぱりな、思ってた通りだ I knew it ! I suspected it
C'est bien ce que je pensais.
52
興味を持たせる 関心を惹く(ものが) 利害関係を発生させる 興味深い 利益になる 得な
intéresser intéressant e 形
53
傘
parapluie 男 ぱはぴゅい
54
ねぇ、君に頼んでもいいかい?
Dis, j'aurais un truc à te demander?
55
何て言ったらいいんだろう…
Comment dire….
56
私は昨日の同じ時間に彼と会った 彼はそんな時間に帰ってきたの?
Je l'ai vu hier à pareille heure Est-il rentré à une heure pareille?
57
院長
directeur directrice
58
確かに それは確かだ
Je confirme.
59
〜を染める、 〜に着色する 色づく 染まる
colorer se colorer
60
次の避難場所までそう遠くないはずだ。^ ^
On devrait plus être très loin du prochain refuge.
61
〜しようと努める
travailler a〜
62
「泣きっ面に蜂」に近い不運が重なる時の表現
Il ne manquait plus que ca.
63
住民は水道管が凍らないように予防策をとることを強く促されている
Residents are urged to take precautions in order to avoid freezing water pipes
64
それでは人を変えることはできない。 あなたを傷つけた人は、これからもそうし続けるだろう。
C'est pas comme ça qu'on change quelqu'un. Les gens qui te font du mal continueront.
65
そして、非を認めて謝る代わりに、それを他人のせいにする。
Et au lieu de faire amende honorable, c'est la faute des autres.
66
今日は朝の会議がある
J'ai une réunion matinale aujourd'hui.
67
C'est n'importe quoi.
n’importe quoi 何でも (口語)何を言ってるんだ!、メチャクチャだ!
68
説明する 説明
expliquer l'explication 女
69
運転する
conduire
70
立ち去る、 出て行く、 世を去る、 消える (いつまでもここにいないで) そろそろ行くよ、帰るよ さぁ、もう出かけないと もうお暇しなければなりません。
s'en aller Alors, je m'en vais Il faut que je m'en aille
71
たとえ~であっても ーにもかかわらず
even though
72
残念だ。 君らはピッタリかもって確信してるんだけどな、
C'est dommage. Je suis sûr que ça collerait entre vous!
73
怒り 色 色づいた
Colère 怒り Couleur 色 coloré 色づいた
74
なぜ、みんながアナのことを追っているのかが分からないよ
Je comprends pas pourquoi tout le monde en a après toi, Anna?
75
実際、君は彼女に話しかけない言い訳を探してるんだと思う。
Je crois qu'en fait, tu te cherches des excuses pour pas l'aborder.
76
信じられない、こんなことがあり得るのか? 二人とも生きている!
J'en reviens pas, comment c'est possible? Vous êtes tous les deux vivants!
77
(話⸩ (…に)気をつける,用心する
faire gaffe (à qn/qc/不定詞)
78
いいんじゃない そうしよう 肯定のフレーズ
I don't see why not
79
前もって
en avance
80
窓
fenetre 女 ふぇねぇとる
81
木がなぎ倒されたようだ。
On dirait que les arbres ont été arrachés.
82
彼女が何を感じているかわからなくても私は進んだ。
J'ai avancé mes pions alors que je savais pas ce qu'elle éprouvait
83
このままでは彼女を失うことになる。 構わないのか?
Tu vas la perdre si tu continues. Ça te dérange pas ?
84
~するのが楽しみ
être content de ~
85
父さん、僕の言いたいことがわかるだろう?
Papa, tu vois ce que je veux dire.
86
はい、ラスト行けますよ。
Ouais, on peut passer au dernier.
87
素晴らしい!ただですね…
C'est génial, cependant…
88
必要な事をして
Fais ce qui s'impose
89
放っておけ
Laisse tomber
90
私を困らせているのがわからないの?
Tu vois pas que tu me gênes?
91
彼女は逃げようともしていない!
Elle ne cherche même pas à s'enfuir!
92
なぜそんなことを聞くのか?
Pourquoi tu demandes ça?
93
以下の資格を有する方に限ります
Must possess the following qualifications
94
ご親切にどうもありがとう
Very kind of you kin'dov-you
95
〜で満足する
se contenter
96
失望させてくれるな、
Ne t'avise pas de me décevoir,
97
~な量の...
a~ amount of...
98
25年間間違えてた 落ち着け、あさーん
Vingt-cinq ans que je me plante. Doucement, Assane. ぷろんと どうすもん
99
じゃあ、俺らはサボるのか?
Donc on sèche?
100
早く牛丼をかっ込みたい!って顔に書いてあるぞ。 (顔に書かれてるぞ。)
C'est écrit sur ton visage: "J'ai hâte de m'enfiler ce bol de boeuf!"