問題一覧
1
そのことを考えるだけで
rien que d'y penser
2
このままでは彼女を失うことになる。 構わないのか?
Tu vas la perdre si tu continues. Ça te dérange pas ?
3
彼女が何を感じているかわからなくても私は進んだ。
J'ai avancé mes pions alors que je savais pas ce qu'elle éprouvait
4
〜で満足する
se contenter
5
それでは人を変えることはできない。 あなたを傷つけた人は、これからもそうし続けるだろう。
C'est pas comme ça qu'on change quelqu'un. Les gens qui te font du mal continueront.
6
もう一切れのケーキを食べてもいい?
Mind if I have another piece of cake?
7
木がなぎ倒されたようだ。
On dirait que les arbres ont été arrachés.
8
立ち去る、 出て行く、 世を去る、 消える (いつまでもここにいないで) そろそろ行くよ、帰るよ さぁ、もう出かけないと もうお暇しなければなりません。
s'en aller Alors, je m'en vais Il faut que je m'en aille
9
25年間間違えてた 落ち着け、あさーん
Vingt-cinq ans que je me plante. Doucement, Assane. ぷろんと どうすもん
10
運転する
conduire
11
ご親切にどうもありがとう
Very kind of you kin'dov-you
12
興味を持たせる 関心を惹く(ものが) 利害関係を発生させる 興味深い 利益になる 得な
intéresser intéressant e 形
13
たとえ~であっても ーにもかかわらず
even though
14
お大事に
prends soin de toi
15
道のり
traijet とはじぇっと
16
ほぼ一日中外で過ごした
j'ai passé toute la journée dehors quasiment
17
真似する
imiter
18
説明する 説明
expliquer l'explication 女
19
私はそう確信している
J'en suis persuadé (e) ペふすあで
20
全部準備しておいたから
I've taken care of everything care-of-everything
21
頭痛にもかかわらずね^ ^
malgré la migraine
22
損失、 被害、 損害
dommage 男 どまぁじゅ
23
よくできるね!
Tu es incollable あんこらぶる
24
前もって
en avance
25
一杯呑んでいくのはどうですか?
Ça vous dit de prendre un verre ?
26
~するのが楽しみ
être content de ~
27
これは世界的な問題だ これが総合的な見通しです
C'est une question mondiale C'est une vision globale
28
心配してる
Je me fais du soucis pour toi
29
〜しようと努める
travailler a〜
30
必要な事をして
Fais ce qui s'impose
31
以下の資格を有する方に限ります
Must possess the following qualifications
32
時々は たまには
once in a while
33
カンカンに怒っている
Je suis furieuse (se)
34
いいんじゃない そうしよう 肯定のフレーズ
I don't see why not
35
BよりAを好む
préférer A à B
36
スプーン
cuilller 男
37
主語ほど〜ではない それほど〜ではない
not as ~as not ~ so as
38
取引した方がいいですよ。 この取引において失う物は何もないですよ
We've got nothing to lose on this deal
39
~な量の...
a~ amount of...
40
住民は水道管が凍らないように予防策をとることを強く促されている
Residents are urged to take precautions in order to avoid freezing water pipes
41
窓
fenetre 女 ふぇねぇとる
42
自分自身が大きな失敗をしたのに、 (父を例にしている)
Tu te prends une grosse gamelle,
43
そして、非を認めて謝る代わりに、それを他人のせいにする。
Et au lieu de faire amende honorable, c'est la faute des autres.
44
お医者さんは病気です。
Le docteur est malade
45
院長
directeur directrice
46
ギャップ 食い違い
décalage 男
47
私は昨日の同じ時間に彼と会った 彼はそんな時間に帰ってきたの?
Je l'ai vu hier à pareille heure Est-il rentré à une heure pareille?
48
〜に集中する
se concentrer sur ~
49
間抜けな 君は食らう時間になったら、毎回いつも間抜けな笑顔をしてる。
niais にえ T'as toujours le même sourire niais chaque fois que c'est l'heure de grailler.
50
何言ってんすか? 気のせいですよ!
Qu'est-ce que tu racontes? Tu t'imagines des trucs!
51
早く牛丼をかっ込みたい!って顔に書いてあるぞ。 (顔に書かれてるぞ。)
C'est écrit sur ton visage: "J'ai hâte de m'enfiler ce bol de boeuf!"
52
〜の中に 前置詞 副詞
dans dedans 中に
53
君に言っておくけど、彼女に話しかけた方がいいよ。
Moi, je te le dis, tu devrais aller lui parler.
54
じゃあ、何が問題なんだ? 何があなたを止めてるんだ?
Bah alors, c'est quoi qui te bloque?
55
ひょっとしたら、より彼女はそれを待ってるかもしれない
Si ça se trouve, elle attend que ça, en plus.
56
実際、君は彼女に話しかけない言い訳を探してるんだと思う。
Je crois qu'en fait, tu te cherches des excuses pour pas l'aborder.
57
残念だ。 君らはピッタリかもって確信してるんだけどな、
C'est dommage. Je suis sûr que ça collerait entre vous!
58
はい、ラスト行けますよ。
Ouais, on peut passer au dernier.
59
今、彼が姿を現したら驚くだろうね。
Ça m'étonnerait qu'il se pointe maintenant.
60
家業を継ぐのはお前しかいない
Y a plus que toi pour reprendre l'affaire familiale.
61
確かに それは確かだ
Je confirme.
62
父さん、僕の言いたいことがわかるだろう?
Papa, tu vois ce que je veux dire.
63
(話⸩ (…に)気をつける,用心する
faire gaffe (à qn/qc/不定詞)
64
じゃあ、俺らはサボるのか?
Donc on sèche?
65
なぜそんなことを聞くのか?
Pourquoi tu demandes ça?
66
「泣きっ面に蜂」に近い不運が重なる時の表現
Il ne manquait plus que ca.
67
可能性はあるが、その目的は?
Possible, mais dans quel but?
68
問題外だ、危険すぎる。
C'est hors de question, c'est trop dangereux.
69
お前の兄弟の死を見た後でさえ、相変わらず命を奪う勇気が無いのか?
Même après avoir vu ton frère mourir, tu n'as toujours pas le cran d'ôter la vie?
70
失望させてくれるな、
Ne t'avise pas de me décevoir,
71
この若い女性も殺すべきか?
Dois-je également tuer cette jeune femme?
72
詳しく知らなかった だって、話し合ってなかったから
-J'étais pas au courant. -Parce qu'on n'en avait pas discuté.
73
ああ、でも、それはストレートに私の心に響いたよ。ありがとう。、
Oh, mais ça me va droit au coeur, merci. droit 形 右の 副 まっすぐ、直接に
74
次の避難場所までそう遠くないはずだ。^ ^
On devrait plus être très loin du prochain refuge.
75
ねぇ、君に頼んでもいいかい?
Dis, j'aurais un truc à te demander?
76
ふりを続けることに何の意味がある? そんなのは何も意味もない。
À quoi bon continuer de faire semblant? C'est peine perdue.
77
物心ついたときから、私は自分の人生を仕事に捧げるためにすべてを犠牲にしてきた。
D'aussi loin que je m'en souvienne, j'ai toujours tout sacrifié pour pouvoir dévouer ma vie à mon travail.
78
この学校の奴らは皆狂ってる! 先生も生徒も!
Tout le monde dans cette école est dingue! Les profs comme les élèves!
79
素晴らしい!ただですね…
C'est génial, cependant…
80
傘
parapluie 男 ぱはぴゅい
81
光るコアが見えたから、でも、やっぱりゴルフクラブと同じくらいじゃないけど。
J'ai pu voir le cœur briller, mais quand même pas autant qu'avec un club de golf.
82
怒り 色 色づいた
Colère 怒り Couleur 色 coloré 色づいた
83
〜を染める、 〜に着色する 色づく 染まる
colorer se colorer
84
放っておけ
Laisse tomber
85
さっさと行くぞ(話)
on se casse
86
こんな事をする必要はない
t'es pas obligé de faire ça
87
彼らが作るミート・ラビオリ入りのスープは死ぬほど美味い! (彼らは絶品なスープを作る」
Ils font une soupe avec des raviolis à la viande qui est à tomber!
88
じゃあ、お金の問題を忘れるのはどうだろうね、そして、何か食べに行かない?
Bon, et si on oubliait ce problème d'argent, et qu'on allait manger quelque chose?
89
今日は朝の会議がある
J'ai une réunion matinale aujourd'hui.
90
やっぱりな、思ってた通りだ I knew it ! I suspected it
C'est bien ce que je pensais.
91
なぜ、みんながアナのことを追っているのかが分からないよ
Je comprends pas pourquoi tout le monde en a après toi, Anna?
92
私を困らせているのがわからないの?
Tu vois pas que tu me gênes?
93
君がどんなに悲しんでいるかわかるよ。
Je vois à quel point tu es triste.
94
あなたが浦賀さんをそれほど愛しているとは思わなかった。
Je pensais pas que tu aimais autant Uraga.
95
信じられない、こんなことがあり得るのか? 二人とも生きている!
J'en reviens pas, comment c'est possible? Vous êtes tous les deux vivants!
96
彼女は逃げようともしていない!
Elle ne cherche même pas à s'enfuir!
97
どうしてこんなことが可能なのか?
Comment c'est possible?
98
何て言ったらいいんだろう…
Comment dire….
99
デーモンの捕獲にこれほどの金額を提示したことはない。
Ils n'ont jamais proposé une telle somme pour la capture d'un daémon.
100
私は平和機構と結びつきのようなものがあるの
j'ai comme un lien avec L'organisation de la paix.