ログイン

латынь Надюника 08.04
48問 • 1年前
  • Николай Лебедь
  • 通報

    問題一覧

  • 1

    «Спиятливий прогноз» слід перекласти:

    prognosis fausta

  • 2

    «Haemostasis» слід перекладати:

    зупинка кровотечі

  • 3

    «Haematuria» слід перекладати:

    наявність крові у сечі

  • 4

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «розколина губи»- cheilo...:

    -schisis

  • 5

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «утворення та розвиток зубів»-...-genesis:

    odont(o)-

  • 6

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «відчуття печіння на язиці» -gloss(o)-...:

    -algia

  • 7

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «застій лімфи» -lymph(o)-...:

    -stasis

  • 8

    «Опущення повіки» слід перекладати:

    blepharoptosis

  • 9

    «Бічний розтин глотки» слід перекласти:

    laryngotomia lateralis

  • 10

    «Змертвіння зуба» слід перекладати:

    odontonecrosis

  • 11

    «Перелом першого великого кутньго зуба верхньої щелепи» слід перекладати:

    fractura dentis molaris primi maxillae

  • 12

    «Патологічне стирання зубів» слід перекладати:

    abrasio dentium pathologica

  • 13

    «Лущення (відшарування) зубів» слід перекладати:

    exfoliatio dentium

  • 14

    «Видалення зуба» слід перекладати:

    amotio dentis

  • 15

    «Прорізування зуба мудрості» слід перекладати:

    dentitio dentis sapientiae

  • 16

    «Перфорація стінки коронки зуба» слід перекладати:

    perforatio parietis coronae dentis

  • 17

    «Резекція верхівки кореня зуба» слід перекладати:

    resectio apicis radicis dentis

  • 18

    «Травматична виразка язика» слід перекладати:

    ulcus linguae traumaticum

  • 19

    «Виразковий пульпіт» слід перекладати:

    pulpitis ulcerosa

  • 20

    «Зрощення губ» слід перекласти:

    cheilorrhaphia

  • 21

    «Поганий запах з рота» слід перекласти:

    cacostomia

  • 22

    «Зменшення секреції слини» слід перекласти:

    oligosialia

  • 23

    «Розколина піднебіння» слід перекласти:

    palatoschisis

  • 24

    «Відчуття печіння у носі» слід перекласти:

    rhinopyrosis

  • 25

    «Повний вивих різцевих зубів» слід перекласти:

    luxatio dentium incisivorum completa

  • 26

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «деформація комірки зуба після його видалення»:

    deformatio alveoli dentis post extractionem

  • 27

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «однобічна розколина губи»

    cheiloschisis unilateralis

  • 28

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «остеопороз нижньої щелепи без патологічного перелому»:

    osteoporosis mandibulae sine fracturā pathologicā

  • 29

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «двобічна розколина твердого піднебіння»:

    schisis palati duri bilateralis

  • 30

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «кровотеча після видалення молочного зуба»:

    haemorrhagia post extractione dentis lactei

  • 31

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «маргінальна пародонтопатія»:

    parodontopathia marginalis

  • 32

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Помірна дисплазія дентину»:

    dysplasia dentini moderata

  • 33

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Руйнування першого великого кутнього зуба нижньої щелепи »:

    detritio dentis molaris mandibulae primi

  • 34

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Симетрична двобічна міоклонія м'якого піднебіння і гортані»:

    myoclonia palati molis et laryngis bilateralis symmetrica

  • 35

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «гіпоплазія емалі різального краю різцевих зубів і горбків великих кутніх зубів»:

    hypoplasia enamelis marginis incisalis dentium incisivorum et tuberculorum dentium molarium

  • 36

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «стирання зубів»:

    abrasio dentium

  • 37

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «спотворення верхніх середніх різцевих зубів із гіпоплазією емалі»:

    deformitas dentium incisivõrum mediõrum superiõrum cum hypoplasiā enameli

  • 38

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «білий губчастий невус»:

    naevus spongiosus albus

  • 39

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «навколошлуночкова лейкомаляція»:

    leucomalacia periventricularis

  • 40

    Обрати синонім до терміна <chloroleukaemia>:

    leukaemia myeloblastica acuta

  • 41

    Уроджена гіпоплазія перекладається

    hypoplasia congenita

  • 42

    Гіперемія щоки перекладається

    hyperaemia buccae

  • 43

    Набута адентія перекладається

    adentia acquisita

  • 44

    Підвищена чутливість зубів називається

    hyperaesthesia dentium

  • 45

    Повне або часткове видалення язика називається

    glossectomia

  • 46

    Вибрати орфографічно і граматично коректний переклад терміна «однобічна гіпоплазія виросткового відростка нижньої щелепи»

    hypoplasia processus alveolaris mandibulae unilateralis

  • 47

    Вибрати орфографічно і граматично коректний переклад терміна «гіперемія пульпи зуба»

    hyperaemia pulpae dentis

  • 48

    «Несприятливий прогноз» слід перекласти:

    prognosis mala

  • латынь 29

    латынь 29

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    латынь 29

    латынь 29

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    латынь 24

    латынь 24

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    латынь 24

    латынь 24

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    гиста модуль 2

    гиста модуль 2

    Николай Лебедь · 117問 · 2年前

    гиста модуль 2

    гиста модуль 2

    117問 • 2年前
    Николай Лебедь

    латынь Надюнику

    латынь Надюнику

    Николай Лебедь · 42問 · 2年前

    латынь Надюнику

    латынь Надюнику

    42問 • 2年前
    Николай Лебедь

    латынь 31

    латынь 31

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    латынь 31

    латынь 31

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    латынь 32

    латынь 32

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    латынь 32

    латынь 32

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    латынь 33

    латынь 33

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    латынь 33

    латынь 33

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    анат 76

    анат 76

    Николай Лебедь · 65問 · 2年前

    анат 76

    анат 76

    65問 • 2年前
    Николай Лебедь

    гиста 26 (к.р.)

    гиста 26 (к.р.)

    Николай Лебедь · 70問 · 2年前

    гиста 26 (к.р.)

    гиста 26 (к.р.)

    70問 • 2年前
    Николай Лебедь

    гиста 1 (пара)

    гиста 1 (пара)

    Николай Лебедь · 77問 · 2年前

    гиста 1 (пара)

    гиста 1 (пара)

    77問 • 2年前
    Николай Лебедь

    биохимия 5

    биохимия 5

    Николай Лебедь · 37問 · 2年前

    биохимия 5

    биохимия 5

    37問 • 2年前
    Николай Лебедь

    англ 7

    англ 7

    Николай Лебедь · 39問 · 2年前

    англ 7

    англ 7

    39問 • 2年前
    Николай Лебедь

    англ 3

    англ 3

    Николай Лебедь · 65問 · 2年前

    англ 3

    англ 3

    65問 • 2年前
    Николай Лебедь

    англ 8

    англ 8

    Николай Лебедь · 73問 · 2年前

    англ 8

    англ 8

    73問 • 2年前
    Николай Лебедь

    англ 10

    англ 10

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    англ 10

    англ 10

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    англ 11

    англ 11

    Николай Лебедь · 35問 · 2年前

    англ 11

    англ 11

    35問 • 2年前
    Николай Лебедь

    анатомия 92

    анатомия 92

    Николай Лебедь · 65問 · 2年前

    анатомия 92

    анатомия 92

    65問 • 2年前
    Николай Лебедь

    анатомия 93

    анатомия 93

    Николай Лебедь · 65問 · 2年前

    анатомия 93

    анатомия 93

    65問 • 2年前
    Николай Лебедь

    анатомия 103

    анатомия 103

    Николай Лебедь · 66問 · 2年前

    анатомия 103

    анатомия 103

    66問 • 2年前
    Николай Лебедь

    анатомия 109

    анатомия 109

    Николай Лебедь · 65問 · 2年前

    анатомия 109

    анатомия 109

    65問 • 2年前
    Николай Лебедь

    問題一覧

  • 1

    «Спиятливий прогноз» слід перекласти:

    prognosis fausta

  • 2

    «Haemostasis» слід перекладати:

    зупинка кровотечі

  • 3

    «Haematuria» слід перекладати:

    наявність крові у сечі

  • 4

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «розколина губи»- cheilo...:

    -schisis

  • 5

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «утворення та розвиток зубів»-...-genesis:

    odont(o)-

  • 6

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «відчуття печіння на язиці» -gloss(o)-...:

    -algia

  • 7

    Підібрати відсутню частину однослівного терміна «застій лімфи» -lymph(o)-...:

    -stasis

  • 8

    «Опущення повіки» слід перекладати:

    blepharoptosis

  • 9

    «Бічний розтин глотки» слід перекласти:

    laryngotomia lateralis

  • 10

    «Змертвіння зуба» слід перекладати:

    odontonecrosis

  • 11

    «Перелом першого великого кутньго зуба верхньої щелепи» слід перекладати:

    fractura dentis molaris primi maxillae

  • 12

    «Патологічне стирання зубів» слід перекладати:

    abrasio dentium pathologica

  • 13

    «Лущення (відшарування) зубів» слід перекладати:

    exfoliatio dentium

  • 14

    «Видалення зуба» слід перекладати:

    amotio dentis

  • 15

    «Прорізування зуба мудрості» слід перекладати:

    dentitio dentis sapientiae

  • 16

    «Перфорація стінки коронки зуба» слід перекладати:

    perforatio parietis coronae dentis

  • 17

    «Резекція верхівки кореня зуба» слід перекладати:

    resectio apicis radicis dentis

  • 18

    «Травматична виразка язика» слід перекладати:

    ulcus linguae traumaticum

  • 19

    «Виразковий пульпіт» слід перекладати:

    pulpitis ulcerosa

  • 20

    «Зрощення губ» слід перекласти:

    cheilorrhaphia

  • 21

    «Поганий запах з рота» слід перекласти:

    cacostomia

  • 22

    «Зменшення секреції слини» слід перекласти:

    oligosialia

  • 23

    «Розколина піднебіння» слід перекласти:

    palatoschisis

  • 24

    «Відчуття печіння у носі» слід перекласти:

    rhinopyrosis

  • 25

    «Повний вивих різцевих зубів» слід перекласти:

    luxatio dentium incisivorum completa

  • 26

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «деформація комірки зуба після його видалення»:

    deformatio alveoli dentis post extractionem

  • 27

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «однобічна розколина губи»

    cheiloschisis unilateralis

  • 28

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «остеопороз нижньої щелепи без патологічного перелому»:

    osteoporosis mandibulae sine fracturā pathologicā

  • 29

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «двобічна розколина твердого піднебіння»:

    schisis palati duri bilateralis

  • 30

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «кровотеча після видалення молочного зуба»:

    haemorrhagia post extractione dentis lactei

  • 31

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «маргінальна пародонтопатія»:

    parodontopathia marginalis

  • 32

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Помірна дисплазія дентину»:

    dysplasia dentini moderata

  • 33

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Руйнування першого великого кутнього зуба нижньої щелепи »:

    detritio dentis molaris mandibulae primi

  • 34

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «Симетрична двобічна міоклонія м'якого піднебіння і гортані»:

    myoclonia palati molis et laryngis bilateralis symmetrica

  • 35

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «гіпоплазія емалі різального краю різцевих зубів і горбків великих кутніх зубів»:

    hypoplasia enamelis marginis incisalis dentium incisivorum et tuberculorum dentium molarium

  • 36

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «стирання зубів»:

    abrasio dentium

  • 37

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «спотворення верхніх середніх різцевих зубів із гіпоплазією емалі»:

    deformitas dentium incisivõrum mediõrum superiõrum cum hypoplasiā enameli

  • 38

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «білий губчастий невус»:

    naevus spongiosus albus

  • 39

    Обрати орфографічно і граматично правильний варіант терміна «навколошлуночкова лейкомаляція»:

    leucomalacia periventricularis

  • 40

    Обрати синонім до терміна <chloroleukaemia>:

    leukaemia myeloblastica acuta

  • 41

    Уроджена гіпоплазія перекладається

    hypoplasia congenita

  • 42

    Гіперемія щоки перекладається

    hyperaemia buccae

  • 43

    Набута адентія перекладається

    adentia acquisita

  • 44

    Підвищена чутливість зубів називається

    hyperaesthesia dentium

  • 45

    Повне або часткове видалення язика називається

    glossectomia

  • 46

    Вибрати орфографічно і граматично коректний переклад терміна «однобічна гіпоплазія виросткового відростка нижньої щелепи»

    hypoplasia processus alveolaris mandibulae unilateralis

  • 47

    Вибрати орфографічно і граматично коректний переклад терміна «гіперемія пульпи зуба»

    hyperaemia pulpae dentis

  • 48

    «Несприятливий прогноз» слід перекласти:

    prognosis mala