暗記メーカー
ログイン
7부분 빈출 상황
  • 강선생

  • 問題数 85 • 8/2/2023

    記憶度

    完璧

    12

    覚えた

    31

    うろ覚え

    0

    苦手

    0

    未解答

    0

    アカウント登録して、解答結果を保存しよう

    問題一覧

  • 1

    동동이는 새치기로 먼저 엘레베이터에 올라탔다.

    东东插到了 别人的前面,先上了电梯

  • 2

    실수로 커피를 옷에 쏟아서 언니 옷이 더러워짐

    我不小心把咖啡洒在我的姐姐衣服上,她的衣服被弄脏了

  • 3

    강아지가 그의 시험지를 물어뜯었습니다.

    小狗把他的考卷咬坏了

  • 4

    갑자기 비가 많이 오기 시작 했습니다

    突然下起了大雨

  • 5

    동생이 갑자기 울기 시작 했습니다.

    -

  • 6

    전신이 모두 젖었습니다.

    全身都湿了,成了落汤鸡

  • 7

    강아지는 내가 잠을 자고 있는 틈에

    小狗趁我睡觉的时候

  • 8

    리리는 언니가 공부 하는 틈에

    丽丽趁姐姐学习的时候

  • 9

    엄마는 건물 밑에서 휴대폰을 가지고 오지않은것을 발견하고 바로 집으로 돌아갔습니다.

    妈妈到楼下发现没带钱包,就回家去了

  • 10

    동동이는 회사에 도착해서야 가방안의 휴대폰이 자기의 것이 아니라 아내의 것임을 발견 했습니다.

    东东到公司才发现皮包里边的手机不是自己的,而是妻子的

  • 11

    나와 샤오리는 오늘 오후에 BTS콘서트가 있는걸 봤다. 정말 가고싶지만 수업이 있다.

    我和小李看到今天下午有BTS的演唱会,很想去看 但是有课。

  • 12

    방법이 없어서 우리는 선생님을 속이기로 했다. 샤오리는 배가 아프고, 난 머리가 아프다.

    没办法,我们决定偏老师。他跟老师说肚子疼,不舒服,想回家 休息。 我告诉老师头疼得厉害,不能上课。

  • 13

    선생님은 조퇴를 시켜줬고 우리는 좋아서 가방을 매고 나갔는데 샤오리가 영화표를 떨어뜨림.

    老师听后,让我们回家休息。我们高高兴兴的背着书包。 跑出教室。这时 小李的书包里掉出了一张演唱会票

  • 14

    선생님이 콘서트티켓을 주웠고, 콘서트 현장에서 우리를 기다리고있어서 우리는 매우 당황하고 미안해함.

    被老师捡到了。老师拿着票 到了演唱会的现场 。 发现了 我和小李 我们看到老师后很尴尬和很不好意思。

  • 15

    주말에 아들과 함께 슈퍼에 장보러 갔는데 아들이 과자코너에서 계속 안가고 과자만 보고 있다.

    周末我和儿子在超市购物的时候,经过了卖饼干的地方。 儿子看到 喜欢的饼干后 一直在看。

  • 16

    나는 아들한테 빨리 가자고 했는데 아들은 가기싫어하고 계속 과자마 쳐다봄

    我让他快点儿走,他一点儿都不想走,一直在看饼干。

  • 17

    그때 바나나코너에서 세일을 하는걸 발견 했고, 나는 뒤도 돌아보지않고 뒤에있는 아이의 손을 잡고 바나나코너로감.

    这时,我看见 前面的香蕉在打折,所以我也没有 回头看, 就拉着 我后面孩子的手 走到香蕉前面

  • 18

    근데, 뒤를 돌아보니 내가 끌고온 아이는 우리 아들이 아니라 다른 아이였음. 나도 당황하고 아이도 당황스럽다.

    但是到了以后,回头一看 我拉的人 不是儿子,是别的孩子。 我觉得很尴尬 而且孩子也惊吓了

  • 19

    퇴근길에 인기 있는 밀크티(커피집)을 발견했다.

    今天下班回家的时候,我发现了人气的奶茶店。

  • 20

    밀크티(커피) 맛이 궁금해서 나도 줄을 섰다.

    因为好奇奶茶的味道,我也去排队了

  • 21

    나는 계산대에서 계산을 하고 뒤에서 기다렸다.

    我在收银台 点好奶茶,结完账 到后面等

  • 22

    그때 상점의 분위기가 고조되면서, 종업원들도 좋아하기 시작했다.

    这时,奶茶店的气氛 突然 热闹起来,服务员们看起来也很高兴

  • 23

    모두들 무슨일이 발생 했는지 몰랐고, 나는 궁금해서 고개를 돌려보니 종업원이 손님에게 선물을 주고있었다.

    大家都不知道发生了什么事情。我好奇地~回头一看, 看见服务员给他递过礼物

  • 24

    그리고, 두명의 종업원은 서서 손에 어떤 판자를 들고있다

    而且有两个服务员站在后面手里拿着什么纸板。

  • 25

    알고보니 그 남자는 이상점의 66번째 손님이였다.

    原来他是这家店 今天的第六十六位客人

  • 26

    보아하니 그는 매우 기뻐했고 나는 매우 슬펐다. 왜냐하면 남 잘되는걸 못봐서

    看起来他很高兴,但是我觉得很可惜了 因为看不得别人好

  • 27

    아침에 나는 출근이 늦을것같아서 급하게 정류장으로 뛰어갔다.

    今天早上,因为我上班快迟到了,所以非常着急地跑去公交车站

  • 28

    정류장에 도착 했을때 마침 버스1대가 출발할려고 하고있다.

    到了公交车站,刚好有一辆公交车快要出发了

  • 29

    차를 탈때 어떤 아이와 부딪혔는데, 그때 가방안에 있던 우산이 떨어졌고 그걸 알지못했다

    我搭乘的时候,不小心撞到了一个孩子, 这时皮包里的雨伞掉出了,不过我没注意到

  • 30

    차에서 내린뒤, 시간이 조금 남아서 나는 여유롭게 걸어갔다.

    下车以后,我看还有时间,就悠闲地走

  • 31

    그러나 갑자기 비가 내렸고, 가방에서 우산을 찾을수 없었다.

    但是 没想到 突然下起了大雨, 然而我在皮包里找不到雨伞

  • 32

    나는 영문을 알수없었고,방법이 없었다 머리위에 가방을 올리고 회사까지 뛰었다.

    我莫明其妙 , 而且没办法,只好 头顶着包,跑到了公司

  • 33

    온몸이 비에 홀딱 젖어서 완전 물에 빠진 생쥐가 됬다. 오늘은 정말 재수없는날!

    全身都湿了, 成了落汤鸡。今天真倒霉!

  • 34

    어제 나는 일이 엄청 많아서 집에서 밤새 일을 했다. 근데 너무 피곤해

    昨天我有很多工作,需要在家熬夜做。但是我太累了

  • 35

    한잔의 커피를 마셨고, 커피를 다 마시고 내 체력은 회복됬다. 계속 열심히 일 한다.

    所以我喝了一杯咖啡,喝完后,我的体力恢复了, 继续努力工作

  • 36

    두시가 되서야 일이 완료 되었다.

    直到两点才把工作做完

  • 37

    업무를 마치고, 나는 바로 침대에 누워서 잘 준비를 했다.

    做完工作后,我就躺在床上准备睡觉

  • 38

    카페인 때문에, 나는 잠을 잘수 없었다.

    可是因为是咖啡因, 我怎么也睡不着

  • 39

    결국 다음날 8시반이 되서야 일어났다.

    结果第二天起来的时候,都已经八点半了

  • 40

    나는 너무 바쁜나머지 옷만 대충 걸치고 바로 문을 나섰다.

    我只好急急忙忙穿衣服,很着急地出门了

  • 41

    주말에 아들과 나는 방에 엎드려 그림을 그린다.

    周末我和儿子趴在地上画画儿

  • 42

    나는 설계도를 그리고, 아들은 장난감 자동차 그림을 그린다. 그림을 다 그리고 우리는 TV 보러 간다.

    我画设计图,儿子画玩具小汽车 画完后,我们都去看电视了

  • 43

    내 아내는 방 청소를 할때 우리가 그린 그림을 치웠다.

    我的爱人打扫房间时把我们的画儿收拾了

  • 44

    다음날, 나는 어제 그린 설계도를 가지고 출근 했다.

    第二天早上,我带了昨天画好的设计图去上班

  • 45

    출근후 회의가 시작됬고, 내가 설계도를 열었을때 잘못 가져온걸 깨달았다.

    上班以后会议开始了。我把设计图打开的时候 才发现拿错了设计图

  • 46

    알고보니 아들이 그린 그림을 가지고 왔다. 나는 울지도웃지도 못하고 쪽팔렸다.

    原来我把儿子画的小汽车拿来了!我哭笑不得,太丢脸了

  • 47

    어느날, 내 아들은 자전거를 타다가 차 치여서 손을 다쳤다.

    有一天我的儿子骑自行车时 被一辆车摔倒后身手受伤了

  • 48

    그래서 나는 아들에게 자전거를 못타게 했다.

    所以我不让他再骑车了

  • 49

    그날 오후 내가 쇼파에서 자는 틈을 타서 아들이 몰래 자전거를 타러 나갔다.

    那天下午,我的儿子趁我在沙发上睡觉的时候 偷偷地出去骑自行车玩儿

  • 50

    알고보니 이번엔 부상이 지난번보다 더 심했고 팔과 다리 모두 부러졌다.

    结果这次比上次伤得更严重, 腿和胳膊都摔断了

  • 51

    나는 걱정과 분노를 동시에 느꼈다.

    我 又担心, 又气得火冒三丈

  • 52

    정원에 예쁜꽃이 많이 있고, 나는 매일 꽃에 물을 준다. 나는 꽃을 매우 좋아한다.

    在花园里有很多漂亮的花,我每天给它们浇水,我很喜欢花

  • 53

    그날 오후 나는 장미가 몇송이 없어진걸 알았다.

    那天下午,我发现一些玫瑰花不见了

  • 54

    나는 화남과 동시에 영문을 알수없었다.

    我又生气,又莫名其妙

  • 55

    나는 즉시 두 아이들을 불러서 다그쳤다. 아이들은 억울해 한다.

    我马上把两个孩子叫过来批评了一顿。孩子们都觉得委屈

  • 56

    이때 집에서 기르는 강아지가 장미꽃 2송이를 입에 물고 돌아다니는걸 모두가 목격함.

    这时,大家发现家里养的小狗叼着两朵花跑来跑去

  • 57

    나는 매우 난처하고, 애들에게 미안하다.

    我觉得很尴尬,对孩子也不好意思

  • 58

    오늘은 내 생일이다. 내 마음은 지금 설렘

    今天是我的生日,我的心情有点儿激动

  • 59

    근데 퇴근시간이 다 되었을때 상사가 많은 일을 나에게 할당함.

    但是到快下班的时候,上司突然给我布置了很多工作

  • 60

    내 생각에 야근을 해야되고 그래서 너무 열받지만, 참아야한다.

    我觉得一定要加班,真是火冒三丈,但只好忍着

  • 61

    그 결과 10시 넘어서까지 일하게 되었는데, 그때 동료들이 갑자기 케잌과 선물을 가지고 내 앞에 나타남

    结果一直工作到十点多,这时 我的同事们突然拿着蛋糕和礼物出现在我前面

  • 62

    나는 너무 기뻐서 눈물을 흘렸다. 정말 잊을수 없는 생일이다

    我很感动,流下了幸福的泪水。真是难忘的生日庆祝会

  • 63

    어제 저녁, 나와 아내는 같이 쇼파에 앉아서 TV 보는데, 아이가 같이 공포소설을 보자고 했다.

    昨天晚上,我和爱人坐在沙发上看电视的时候, 我的女儿说,想要一起看恐怖小说。

  • 64

    나와 아내는 동의 했다. 근데 책을 볼때 아내와 딸은 너무 무서워서 읽을수 없었다.

    我和爱人同意了。可是看书的时候,爱人和女儿都吓得不敢看

  • 65

    나는 한편으로 웃으면서, 한편으로 뭐가 그렇게 무섭냐고 얘기 했다.

    我一边笑,一边向她们说有什么可怕的

  • 66

    소설을 다 읽고 방으로 돌아가 자려고 할때 딸은 아직도 무서웠다.

    小说看完后,回房间睡觉的时候,女儿还是非常可怕

  • 67

    그래서 딸은 베개를 안고, 엄마아빠의 침실 문앞으로 와서 무서우니 같이 자자고 했고 우리는 동의 했다.

    所以抱着枕头来到爸妈的卧室门口,说害怕得不得了, 要跟他们一起睡。他们笑着同意了。

  • 68

    정말 생각치 못했다 아내와 아이가 잠든후에, 나는 무서워서 잠을 잘수 없었다.

    真没想到,爱人和女儿快点儿就睡着了。 我却一直想起刚才的内容吓得怎么也睡不着了。 我想以后再也不看恐怖小说了。

  • 69

    오늘은 엄마의 생일 입니다. 나와 내 동생은 엄마에게 생일 케잌을 만들어주고싶어서 나는 케잌을 만들고, 동생은 옆에서 지켜보고있다.

    今天是我妈妈的生日,我和弟弟想给妈妈做一个生日蛋糕 我做蛋糕,弟弟在旁边看着。

  • 70

    케잌이 다 만들어지지않았는데 엄마가 집으로 돌아왔고, 동생이 창문 옆에서 그모습을 발견 나에게 알려줌. 나는 빨리 케잌을 만들었다.

    蛋糕还没做好 妈妈就回家了。弟弟在窗户旁边,看见妈妈回来了 告诉了我,我快速地做好了蛋糕

  • 71

    엄마가 들어오기전 나와 동생은 케잌을 들고 방안으로 들어갔고, 엄마는 집으로 들어온뒤 엉망진창인 집을 보고 청소를 시작 했다.

    妈妈进来之前,我和弟弟拿着蛋糕进了房间里,妈妈回到家后, 看见乱七八糟的厨房,就开始打扫。

  • 72

    엄마가 청소를 완료 했을때, 나와 동생은 케잌을 들고 밖으로 나와서 엄마생일 축하해 라고 얘기했다. 엄마는 큰 감동을 먹음.

    在妈妈打扫完后,我和弟弟蛋着蛋糕出来了 我们说 : ‘’妈妈生日快乐‘’ 妈妈非常感动。

  • 73

    어느날, 나와 딸이 쓰레기를 버리러 아래층으로 내려갔을때 옆집아저씨가 화분을 버리는걸 발견함.

    有一天,我和女儿去楼下扔垃圾的时候, 看见了邻居叔叔仍了一盆花。

  • 74

    나와 딸은 매우 안타깝게 생각함. 딸은 그 화분을 집으로 가져오기로 결정함.

    我和女儿都觉得非常可惜,女儿决定把那盆花拿回家

  • 75

    집으로 돌아온후 우리는 그 화분을 베란다에 놔두고 딸은 물을 주었다

    回到家后,我们把那盆花放在了阳台上,女儿浇水了

  • 76

    다음날, 생각지도 못하게 그 화분에서 꽃이 피었다. 우리는 기쁘게 웃었고, 딸은 좋은 경험을 하게되었다.

    第二天 真没想到,那盆花开花了。我们都开心的笑了。 女儿获得宝贵的经验。

  • 77

    오늘은 친구들과 여행 가는날 이다. 나는 준비가 끝났고 일찍 문을 나섯다.

    今天是我跟朋友一起去旅游的天。我准备好了,早点儿出门儿

  • 78

    이때, 내 부주의로 가방안에 있던 기차표가 떨어졌고 나는 눈치채지못했다.

    这时我不小心皮包里的火车票掉出了,不过我没注意到

  • 79

    기차역에 도착해서 친구들과 만났을때, 생각지도 못하게 뒤늦게 기차표가 없어진걸 발견함.

    到火车站跟朋友见面的时候, 没想到,我才发现了在皮包里找不到火车票

  • 80

    그래서 나는 역무원에게 기차표가 없어도 기차에 탑승 할수있는지 물어봤으나, 그는 불가능하다고함.

    所以 我跟站务员问问如果没有火车票也可以搭乘火车。 他说了 ‘不好意思 可能不行’

  • 81

    나와 친구들은 매우 당황했는데 그때 엄마가 갑자기 기차표를 들고 나타나심. 우리는 안심을 했고 엄마에게 매우 고마웠다.

    我和朋友们都很慌张了。 那时突然我的妈妈带着火车票出现了。 大家都放心了,我真感谢我的妈妈。

  • 82

    어느날, 엄마는 나에게 자전거를 선물 해주셨다. 나는 매우 기뻤다.

    有一天,妈妈送给我新的自行车。我很开心 开心的合不上嘴

  • 83

    그때 도둑 두명이 이자전거를 지켜보고있다가, 내가 자리에 없는틈에 자전거를 타고 도망 갔다.

    这时有两个小偷在看着这辆自行车。 他们趁我没在的时候,刚骑自行车逃跑了。

  • 84

    나는 뒤늦게 이상황을 발견했고, 나와 우리집 강아지는 바로 뒤쫒아갔다.

    我才发现这情况,我和我家的小狗就跑出去追

  • 85

    나중에 강아지가 그들은 거의 따라잡았을때, 그들은 매우 무서워서 자전거를 버리고 도망갔다. 나는 안심을 하면서 우리집 강아지에게 매우 고마웠다.

    后来,小狗快要追上他们的时候, 他们很害怕,把自行车 放在路边赶快逃跑了。我又放心 又真感谢我的小狗。