問題一覧
1
彼は市内見物をする考えをあきらめた。
He gave up the idea of doing the sights of the city.
2
彼女は、彼らがみんな彼女の幸運をねたんでいるという事実に全然気づいていなかった。
She was not at all aware of the fact that they were all jealous of her good fortune.
3
時勢について行くために、我々は新聞を読む。
We read newspapers so (that) we may keep up with the times.
4
君は事実を言ってあの人の許しを乞えばそれでいいのだ。あの人はきっと喜んで君の過ちを許すだろうと思う。
You have only to confess and ask his pardon. I am sure he will gladly forgive your fault.
5
その事故はどのようにして起こったと思いますか。
How do you think the accident came about?
6
僕はすぐそこの食料品店へ、バター1ポンドと卵を1ダース買いに行ってきたところです。
I've been to the grocer's just round the corner to buy a pound of butter and a dozen eggs.
7
首脳会議は、風光明媚で知られている都市で、1年おきに開催されることになっている。
The summit conference is supposed to be held in a city known for its scenic beauty every other year.
8
僕が空港に着いたときには、残念なことに、彼の(乗った)飛行機はもう飛び立ってしまっていた。
When I got to the airport, I found to my regret that his plane had already taken off.
9
2時間働いたら急に僕は気分が悪くなった。
I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
10
僕は高校時代によく田舎へサイクリングに出かけたものだった。
I would often go cycling into the country in my high school days.
11
シュヴァイツァー博士の業績は世界中の人びとに知れわたっています。
Dr. Schweitzer's achievements are known to the whole world.
12
英語が上達するためにあらゆる機会を利用すべきです。
You should avail yourself of every chance to improve your English.
13
先日お貸しした本がお済みになりましたら返してくれませんか。
When you have done with the book I lent you the other day, please return it to me.
14
博物館から帰る途中、我々はにわか雨に遭ってずぶぬれになった。
On our way home from the museum, we were caught in a shower and drenched to the skin.
15
人に車をぶつけておいて馬鹿野郎などと言ったら、傷つけた上に侮辱することになる。
If you hit a man with your car and call him a fool, you are adding insult to injury.
16
昨日のパーティに来ればよかったのに。とても楽しかった。
You should have come to the party yesterday. We had a very good time.
17
そんなつまらない事で口論するなんて、お前も分別がないよ。
You ought to know better than to quarrel over such a trifle.
18
突然明かりがひとりでに消えた。
All of a sudden the light went out of itself.
19
遠くまで行かないうちにばったり旧友に出会った。
I had not gone far when I came upon an old friend of mine.
20
言論の自由を失いたいと思うものがいるだろうか。
Is there anyone who would lose his freedom of speech?
21
我々はこのような迷信をできるだけ早く捨てるべきである。
We should do away with this sort of superstition as soon as possible.
22
先日10年振りに田中さんにばったり会った。
The other day I ran into Mr. Tanaka, who(m) I had not seen for ten years.
23
彼が昨日、自動車にひかれて大けがをしたと聞いて、私はとても驚いている。
I am very (much) surprised to hear that yesterday he was run over by a car and was badly injured.
24
彼女はスケートをしているときに、転んで足を折った。
She fell and broke her leg while she was skating.
25
1体どうしてこんなけんかになったのだ。
What on earth has brought about this quarrel?
26
郷里を離れてから1ヶ月かそこらしか経っていなかったけれとも、彼女は両親のもとに帰るのがとても嬉しかった。
Though she had been away from home only a month or so, she was very glad to be going back home to her parents.
27
かわいそうなその少女は、ぼろをまとってあらゆる汚い仕事をさせられた。
The poor girl was made to do all the dirty work, dressed in rags.
28
彼はギリシア文学の研究に専念した。
He devoted himself to the study of Greek literature.
29
いいことを思い付いたね。彼もきっと賛成だろう。
You've hit upon a good idea! I'm sure he will approve of it, too.
30
彼は生まれてから一度も医者に診てもらったことがないのを自慢しています。
He is proud that he has never consulted a doctor in all his life.
31
一度ついた悪い癖は直すのが難しい。
A bad habit which you have once formed is difficult to get rid of.
32
彼は委員全員によって委員長に選ばれた。
He was elected chairman by all the members of the committee.
33
彼らはちょうどトラックに野菜を詰め込んでしまったところです。
They have just loaded the truck with vegetables.
34
彼はいつも本ばかり読んでいて、何も運動をしない。
He is always reading books and doesn't exercise at all.
35
何とかして彼女に彼との結婚を思いとどまらせようとしたのだが、彼女は僕の言うことに耳を貸そうとしなかった。
I tried to dissuade her from marrying him somehow or other, but she would not listen to me.
36
総理大臣が今夜テレビで話をする予定です。
The Prime Minister is speaking on television tonight.
37
いとこは彼の祖父に似ていないと思う。
I don't think my cousin takes after his grandfather.
38
彼はその少女の無知に付け込むような男ではなかった。
He was the last man to take advantage of the girl's ignorance.
39
私たちは明日の今頃、太平洋の上空を飛んでいるでしょう。
We'll be flying over the Pacific Ocean about this time tomorrow.
40
その2国間の争いは、どうしても止めさせなければならない。
The conflict between the two countries must be put an end to by all means.
41
英語を訳すにあたっては、いくら注意してもしすぎることはない。
You cannot be too careful in translating English.
42
彼らはこの4月で英語をまる5年学ぶことになる。
They will have been studying English five full years next April.
43
ますますひどくなってゆく原料不足には科学者たちが国際的レベルで取 り組まなければならない。
The growing shortages of raw materials must be dealt with by scientists at an international level.
44
お前なんかに1杯食わされはしないぞ。
I am not going to be made a fool of by you.
45
僕はずっと外国旅行に行くのを楽しみに待っていたんです。
I have been looking forward to going on a trip abroad.
46
1時間ほど待たされてからやっと彼が姿を現わした。
I had been kept waiting about an hour before he turned up.
47
イギリス人は保守的であると信じられている。
a. It is believed that the English are conservative. b. The English are believed to be conservative.
48
暮らし向きが良いからといって、僕はあの人たちを尊敬しているわけではない。
I don't look up to those people because they are better off.
49
答案を出す前に見直さなければなりませんよ。
You must look over your examination paper before you hand it in.