暗記メーカー
ログイン
Tokyo’s Seven-minutes Miracle
  • A31山口(大)大雅

  • 問題数 59 • 6/3/2024

    記憶度

    完璧

    8

    覚えた

    24

    うろ覚え

    0

    苦手

    0

    未解答

    0

    アカウント登録して、解答結果を保存しよう

    問題一覧

  • 1

    要因の1つはかなり独特な日本の掃除文化と関連があるかもしれません。

    One of the factors may be related to the rather unique cleaning culture in Japan.

  • 2

    このような掃除の習慣は他国ではめったに見られません。

    Such cleaning customs are rarely seen in other countries.

  • 3

    この新しい考え方は彼らの仕事の見方を変え、パフォーマンスを向上させました。

    This new attitude has changed the way they see their work and has improved their performance.

  • 4

    テッセイの評判を耳にして、多くの訪問者が彼らのパフォーマンスを観察するために海外からやって来ます。

    Hearing the reputation of the Tessei, many visitors come from abroad to observe their performance.

  • 5

    もう1つのテッセイの特徴は巧みなパフォーマンスです。

    Another feature of the Tessei is their skillful performance.

  • 6

    彼らはユニフォームを着て. バックに清掃用具を入れています。

    They wear uniforms and have cleaning tools in their bags.

  • 7

    彼らはそのような掃除の習慣は美徳であると信じています。

    They believe such a habit of cleaning is a virtue.

  • 8

    コンサートやサッカーの試合のあと、彼らはまた自分のゴミを家に持ち帰る可能性が高いです。

    After concerts or soccer games, they are also likely to take their garbage back home with them.

  • 9

    彼らは自国に同じシステムを導入する可能性を検討します。

    They consider the possibility of introducing the same system into their own countries.

  • 10

    8. 荷物が頭上の棚に置き忘れられていないか確認する, そして

    8. check whether any baggage has been left on the overhead racks; and

  • 11

    日本の文化だけでなく、スタッフの仕事への誇りもテッセイの奇跡的なパフォーマンスを生み出す手助けとなっています。

    The staff’s pride in their work as well as Japanese culture helps produce the Tessei’s miraculous performance.

  • 12

    9. 各座席が安全に固定されていることを確認する。

    9. check that each seat is safely locked.

  • 13

    しかし、それが乗客にもっと快適な旅を提供できると信じているので、彼らは今では誇りと責任感を持って仕事に取り組んでいます。

    However, believing that it can offer passengers a more comfortable trip, they now do their work with a sense of pride and responsibility.

  • 14

    それをそこに設置するのはテッセイのメンバーのアイデアでしたが、それはお母さんたちが子供に授乳する場所を見つけるのに苦労しているのを彼らがたびたび見かけたからです。

    It was the idea of Tessei members to set one up there, because they often saw mothers having difficulty finding a place to nurse their children.

  • 15

    乗客が列車に乗り降りする時間を除くと、わずか7分間しか残っていません。

    Excluding the time it takes passengers to get on/off the train, only seven minutes remain.

  • 16

    この人たちは誰なのでしょうか?

    Who are these people?

  • 17

    新幹線が東京駅に到着する直前、スタッフのグループがプラットホームに綺麗に一列に並んで立ちます。

    Just before the Shinkansen train arrives at Tokyo station, a group of staff stand beautifully in line on a platform.

  • 18

    日本を訪れた外国人観光客のブログでは、『日本は何と綺麗な国なんだ!都市や町のあらゆる場所が綺麗だ』といったコメントをたびたび目にします。

    In the blogs of foreign visitors to Japan, you often see comments such as "What a clean country Japan is! Everywhere in the cities and towns is clean."

  • 19

    掃除はたいてい退屈に見えますが、テッセイの驚くべきパフォーマンスは見ていてわくわくさせられます。

    Cleaning usually seems boring, but the Tessei’s amazing performance is exciting to watch.

  • 20

    『こんなにすばらしいパフォーマンスは見たことがない!』

    “Never have I seen such an amazing performance!”

  • 21

    彼らは乗客にもっと心地良く感じてほしい そして列車に乗ることを楽しんでほしいと思っています。

    They want passengers to feel more comfortable and to enjoy riding on the trains.

  • 22

    テッセイのパフォーマンスの1つの際立った特徴は、独自の清掃手順によって可能となるそのスピードです。

    One striking feature of the Tessei’s performance is its speed made possible by their unique cleaning procedures.

  • 23

    1本の新幹線の15秒の遅れでさえ、ほかの列車の発車時刻に影響することもあります。

    Even a 15-second delay of one Shinkansen train can influence other trains’ arrival and departure times.

  • 24

    彼らは東京駅の新幹線の清掃スタッフであるテッセイとして知られています。

    They are known as the Tessei, the cleaning staff of Shinkansen trains at Tokyo Station.

  • 25

    もう1つの例は東京駅のベビー休憩室です。

    Another example is the baby care room at Tokyo Station.

  • 26

    しかし、彼らはたびたびそうするのが難しいと分かります。

    However, they often find it difficult to do so.

  • 27

    6. 窓のカーテンを開ける,

    6. open the curtains of the windows;

  • 28

    この短時間の間に、スタッフは次のことを示された順番で行います。

    During this short time, the staff do the following in the order shown.

  • 29

    7. 床を掃く,

    7. sweep the floors;

  • 30

    学校では、生徒が教室やトイレを自分たちで掃除します。

    At school, students clean the classrooms and toilets by themselves.

  • 31

    4. テーブルを拭き、必要なときは窓を拭く,

    4. wipe the tables, and windows when it is necessary;

  • 32

    彼らの迅速で巧みな仕事に日本人だけではなく外国人の目がくぎづけになります。

    Their speedy and skillful work catches the eye of foreigners as well as Japanese.

  • 33

    多くの日本人が身の回りの場所を綺麗にしておくのはごく当然だと考えています。

    Many Japanese people think it only natural that they keep the places around them clean.

  • 34

    日本の鉄道は世界中で時間に正確だというよい評判があります。

    Japanese railways have a good reputation around the world for being punctual.

  • 35

    彼らの迅速で熟練した仕事は人々を驚かせます。

    Their speedy and skillful work amazes people.

  • 36

    それは車両の中やプラットホームの上で行われるので、人々はそれを『新幹線劇場』と呼びます。

    People call it the “Shinkansen Theater.” as it is performed both in the cars and on the platform.

  • 37

    5. ゴミが少しでも座席に残されていないか確認する,

    5. check whether any garbage has been left on the seats;

  • 38

    この日本の掃除の文化はテッセイがすばやく仕事を行う手助けとなっている可能性が高いです。

    It is likely that this Japanese culture of cleaning helps the Tessei do their job quickly.

  • 39

    そのグループのパフォーマンスを見ただれもがそれを高く評価します。

    Everyone who sees the groups’ performance speaks highly of it.

  • 40

    最初のうちは、テッセイのメンバーは清掃を単に仕事だと見なしていました。

    At first, Tessei members saw their cleaning simply as a job.

  • 41

    テッセイの迅速な仕事は日本の鉄道の評判に大いに貢献しています。

    The Tessei’s speedy work contributes greatly to the reputation of Japanese railways.

  • 42

    列車の中でも、日本人の乗客は自分の座席周りの場所をきれいにしておく傾向があります。

    In the trains as well, Japanese passengers tend to keep the areas around their seats clean.

  • 43

    2. 座席裏のポケットからゴミを集める,

    2. collect garbage from the pockets of the back of the seats;

  • 44

    彼らは乗客に深々とおじぎをします。

    They bow deeply to the passengers.

  • 45

    日本でテッセイが成功した背景にある要因は何なのでしょうか?

    What are the factors behind the Tessei’s success in Japan?

  • 46

    任務が完了したあと、彼らはもう一度プラットホームに一列に並んで立ち、深々とおじぎをします。

    After completing their mission, they stand in line in the platform and bow deeply again.

  • 47

    例えば、一列に並んで深々とおじぎするといった彼らのパフォーマンスの一部は彼ら自身のアイデアでした。

    For example, some parts of their performance such as standing in line and bowing deeply were their own ideas.

  • 48

    1. 大きなゴミを集める,

    1. collect big pieces of garbage;

  • 49

    彼らの情熱によって新しいアイデアが次々ともたらされています。

    Their passion brings new ideas one after another.

  • 50

    世界的に有名なあるテレビチャンネルは彼らのパフォーマンスを『東京の7分間の奇跡』と呼びました。

    A world-famous television channel called their performance “Tokyo’s seven-minute miracle.”

  • 51

    彼らは22人のチームで1日に約20本の列車を清掃します。

    They clean about 20 trains a day in a team of 22.

  • 52

    列車はプラットホームに12分間停車します。

    The train stays at the platform for 12 minutes.

  • 53

    将来あなたが働き始めたとき、あなたはどのような奇跡を起こすでしょうか?

    When you start working in the future, what kind of miracles will you perform?

  • 54

    それはショーのように見えます。

    It looks like a show.

  • 55

    彼らは乗客のために仕事をしているのだと理解しています。

    They understand they are working for passengers.

  • 56

    テッセイの成功のもう一つの要因は、スタッフの仕事へのプライドにあります。

    Another factor in the Tessei’s success lies in the staff’s pride in their career.

  • 57

    最後の乗客が列車から降りるとすぐに、彼らは各車両に乗り込んで清掃を始めます。

    As soon as the last passenger gets off the train, they go into each car and begin cleaning.

  • 58

    3. 座席の向きを変える,

    3. turn the seats around;

  • 59

    例えば、人々は自宅の前の公道を掃除します。

    For example, people clean the public roads in front of their houses.