問題一覧
1
We need (first-hand account) from witnesses at hotel.
私たちはホテルでの目撃者の(直に見た目撃談)が必要です
2
Who did she have contact with in the hotel?
彼女はホテル内で誰と接触を持ちましたか?
3
That’s high endorsement. And from a bookstore clerk, nonetheless.
高評価だ。本屋の店員から、だとしても
4
Outages of (up to four hours) at a time will affect the whole country.
一度に[最大]4時間(まで)の停電が発生し全国に影響する
5
inspection
視察、査察、調査
6
province
州
7
NEOM’s unique location will provide residents with enhanced livability while protecting 95% of the surrounding natural landscape.
NEOMのユニークな立地は、居住者に快適な生活を提供します。 95%の自然景観を守りながら、住みやすさを高めた(追求,強化した)
8
温暖な気候
a temperate テンパレット climate
9
compound
化合物、敷地内、構内
10
例外な
exceptional
11
disadvantage
不利(N)
12
写真がぼやけてる
The photo is blurred.
13
crucial
重大な
14
walk work
walk口を開いてワーク work口を絞ってワーク
15
clumsy
不器用な、下手な
16
危険に満ちた
perilous
17
新しいことへの努力
endeavor
18
marrow
骨髄
19
controversial
議論を呼ぶ、物議をかもす
20
本当に何も知らずに*参加すると思っているのか
You really think that I'll *participate without knowing any of it.
21
You can drop out at any time with no further obligations.
いつでも退会可能で、さらなる義務はありません
22
It's a *cursory examination. You will be out of here *in no time.
それは簡単な検査です。 時間かからずここから出れます
23
He brought to my attention page 21. Dennis make a sick joke of his crimes by having *pinned up in his cell a poster of Lecter.
彼は私に21ページに注目させた。デニスは彼の犯罪を牢屋にレクターのポスターを貼って冗談にしている
24
If you are as good as she says 🔑you are, then I'll be glad to *pass the word on to my more *acquisitive friends. [ダイヤルM]
もし彼女が言っているようにあなたが彼女の言うほど優れているならば、私は喜んでそのことを私のより物欲しげな友人たちに伝えます
25
In kidnappings, you wanna make the recovery in the 48 hours.
誘拐事件では, [一般的に]みんな最初の48時間で取り戻したい
26
Don't be *hostile with your big weird eyes.
大きな変な目で*敵対するな/睨みつけるなよ
27
霊媒師は彼女の精神状態を*利用したのかもしれない
The medium may have *taken advantage of her mental state.
28
Any kind of Any kind of diagnosis from *such a long distance *would be impossible.
そんな遠距離からのどのような診断も不可能だろう
29
回避すれ、秘書に会議中だと言ってもらえ
Take evasive actions, *have your secretary say you're in a meeting. [GAME]
30
最終的に(結局) 彼女は亡くなる
Ultimately, she passes away.
31
Every time 🔑I’ve seen them together, Michael ⚡️would be right next to his mother.
私が一緒にいる彼らを見かける度にマイケルは母親のすぐ隣にいた
32
One day she came and told me that he had *taken a life insurance policy out on her. She was terrified.
ある日わたのとこに来て話した, 彼は彼女に保険をかけていたと。彼女は怖がっていた。
33
Let the lady see if any of her stuff’s left, (for Christ’s sake).
彼女の物が残っているか女性に見せてやれ, お願いだから
34
I gotta get some shit appraised. アプレイズド
私は物を値踏みしてもらわないとならない
35
🌸Any kind of diagnosis from such a long distance (would) be impossible. [Winchester]
これだけの距離からはどんな診断も不可能だ
36
⚡️He (refer to) these incidents as his ‘blackouts’. [I’m a killer]
彼はこれらの出来事を記憶喪失,空白時間と(呼んでいる,言及している)
37
They (put me on) medication cause I had an incident (where) a teacher had took my pants down in front of the whole class. [Im a killer]
彼らは私に薬物を与えた、出来事があった, (そこで)全クラスの前で先生が私のパンツを下ろした
38
He committed an almost (identical) attack using a broken beer bottle as a weapon.
彼は割れたビール瓶を凶器に(同一の)内容の襲撃を行った。
39
(Take) whatever you want (out of) the register.
レジから好きなものを取り出せ
40
He suddenly stopped. It still (baffles) me. [Im a killer]
彼は突然止めた。それはいまだに私を(困惑させる)
41
I can’t help but think that maybe if he was in the jail longer, the guy he killed would have been alive still with family.
もし彼がもっと長く牢獄にいたなら、彼が殺した人は家族とまだ生きていただろう
42
My main concern in supervising him was his (substance abuse).
彼を管理する上で私の1番の懸念は彼の薬物乱用だった
43
⚡️That is directlyディレクトリィ related to his (propensity)プロペンシティ for violence.
それは、彼の暴力的な(傾向)に直接関係している
44
⚡️He did (disclose) to me that he had (relapsed) リラプス over the weekend. [Im a killer]
彼は週末の間に(再発した)ことを(明かした)
45
⚡️ Police has released (bizzare) ビザー surveillance footage of her. [Cecil hotel]
警察は奇怪な監視映像を公表した
46
notorious ノトーリアス
悪名高い
47
It’s one of the obsessively (followed) true crime cases of century.
今世紀の執拗に(追いかけられた)本当の犯罪の一つでです
48
This (gruesome) discovery is the latest chapter.
この(恐ろしい)発見は、最新の章になる
49
The Cecil was a very (deceiving) hotel.
セシルはとても(騙す,惑わす)ホテルだった
50
nexsus
つながり
51
insanity
狂気
52
(one’s) hair down
くつろぎ
53
People can “really” be (themselves).
本当に(自分自身で)いられる
54
make more sense
より意味がある
55
candidly (副) キャンディドリィ
素直に
56
intense satisfaction
強烈な満足
57
conspiracy コンスピラシィ
陰謀
58
lure
(悪いことに) 誘い込む, 仕向ける, おびきよせる
59
The internet doesn’t really have (consequences)コンセクエンス.
インターネットは実のところ[悪い](結果)を持たない
60
We are supposed to jump to (some kind of) maturity right after leaving high school.
高校を卒業したらすぐに”成熟した”(何かに)ジャンプすることになっている
61
crash course
集中講座
62
Any “suggestions” is (highly) appreciated.
何か”提案”があれば(大いに)感謝される
63
Elisa from Canada is (missing).
エリサは(行方不明)です
64
It is possible that Ms. Lam is (either hurt or in danger).
ラムは(ケガか危険な状態)のどちらかという可能性がある
65
彼女はそのような行動の経歴はない、このよう[な結果]になるだろうという
She has no history of any kind of behavior that would end up like this.
66
She “would” (typically) call every day.
彼女は(通常), 毎日電話が”きていた”
67
sanity
正気
68
自力で旅行する事を許可してもらうため親を*納得させなければならない
Must convince parents to allow me to travel on my own.
69
sense of urgency
危機感, 切迫感
70
She is off the radar (by choice).
(自ら)レーダーから外れている
71
disorient ディスオリエント
方向感覚を失わせる
72
where (関係副詞)
そこで
73
The investigators begin to exchange information to (figure out) where she was last seen
調査員は情報を交換し始めた, 彼女が最後に見られたところを(導き出す, 答えを出す)ために
74
learn
知る
75
Nearly 20 robbery-homicide detectives (swarmed) スウォームド the hotel.
20人近い強盗殺人課の刑事がホテルに(押し寄せた)
76
was alarming
警戒させていた
77
every step of the way
その過程のあらゆる段階で
78
bunk room
bunk bed(2段ベッド)がある部屋
79
on a budget
予算内で, 予算ありきで
80
The investigators went to her room to search for (potential) evidence.
捜査員は証拠に(なりそうな)物を探すために彼女の部屋に行った
81
property
財産, 貴重な所有物
82
The investigator discovered that her laptop had been (left behind).
調査員は彼女のノートパソコンが(残されている)のを発見した
83
The employee had (bagged up) her belongings.
従業員は彼女の所持品を袋に(入れた)
84
There was no evidence of (forced[形]) entry into the room.
部屋に(むりくり侵入, 不法侵入)の形跡はなかった
85
(直感的, 本能的)に感じたことを覚えている
I remember *feeling *instinctively インスティンクティブリィ
86
I took him off the Pepsi and just gave him a cup with milk. He started to settle.
私は彼にペプシやめさせ, ミルクの入ったカップを渡した。彼は落ち着き始めた
87
Did you *bother to look up the *definition of “President” while you were *skimming the dictionary? [GoodDoctor]
辞書を拾い読みしながら, わざわざ/ついでに"院長"の定義を調べたのですか?
88
My vision is blurry. ブラーリー
視界がぼやけている
89
crucial
重大な, 不可欠な
90
walk work
walk口を開いてワーク work口を絞ってワーク
91
clumsy
不器用な、下手な
92
perilous
危険に満ちた、パーレス
93
新しいことへの努力
endeavor
94
disadvantage
不利(N)
95
inspection
視察、査察、調査
96
province
州
97
enhanced livability リバビリティ
より良い/強化された住みやすさ
98
a temperate テンパレット climate
温暖な気候
99
compound
化合物、敷地内、構内
100
例外な
exceptional