暗記メーカー
ログイン
Lección trece
  • 近藤乙華

  • 問題数 71 • 10/20/2023

    記憶度

    完璧

    10

    覚えた

    27

    うろ覚え

    0

    苦手

    0

    未解答

    0

    アカウント登録して、解答結果を保存しよう

    問題一覧

  • 1

    直説法 過去完了 食べる

    había comido, habías comido, había comido, habíamos comido, habíais comido, habían comido

  • 2

    直説法 過去完了 歌う

    había cantado, habías cantado, había cantado, habíamos cantado, habíais cantado, habían cantado

  • 3

    直説法 過去完了 朝食を食べる

    había desayunado, habías desayunado, había desayunado, habíamos desayunado, habíais desayunado, habían desayunado

  • 4

    直説法 過去完了 出かける

    había salido, habías salido, había salido, habíamos salido, habíais salido, habían salido

  • 5

    直説法 過去完了 開ける

    había abierto, habías abierto, había abierto, habíamos abierto, habíais abierto, habían abierto

  • 6

    直説法 過去完了 言う

    había dicho, habías dicho, había dicho, habíamos dicho, habíais dicho, habían dicho

  • 7

    直説法 過去完了 書く

    había escrito, habías escrito, había escrito, habíamos escrito, habíais escrito, habían escrito

  • 8

    直説法 過去完了 見る

    había visto, habías visto, había visto, habíamos visto, habíais visto, habían visto

  • 9

    直説法 過去完了 戻る

    había vuelto, habías vuelto, había vuelto, habíamos vuelto, habíais vuelto, habían vuelto

  • 10

    西訳 私たちが大学に入学した時、既に6年間英語を勉強していた。

    Cuando entramos en la universidad, ya habíamos estudiado inglés seis años.

  • 11

    西訳 スペインへ旅行する前、私は1度も外国に行ったことがなかった。

    Antes de viajar a España, yo no había estado nunca en el extranjero.

  • 12

    西訳 駅に着いた時、電車はもう出発していた。

    Cuando llegué a la estación, el tren ya había salido.

  • 13

    西訳 私の友達が私を訪ねてきた時、私はまだ朝食をとっていなかった。

    Cuando me visitó mi amigo, yo no había desayunado todavía.

  • 14

    西訳 ペドロちゃん

    Pedrito

  • 15

    西訳 おばあちゃん

    abuelita

  • 16

    西訳 ちょっぴり

    un poquito

  • 17

    西訳 紙巻きたばこ↔葉巻

    cigarillo↔cigarro

  • 18

    西訳 ティースプーン↔スプーン

    cucharilla↔cuchara

  • 19

    Ahora mismoを一語で

    Ahorita

  • 20

    西訳 (非制限用法) 私の父は、東京に住んでいて、弁護士だ。

    Mi padre, quien vive en Tokio, es abogado.

  • 21

    西訳(制限用法) あそこにいる男は弁護士だ。

    El hombre que está allí es abogado.

  • 22

    西訳 私の家の側の建物はパン屋です。

    El edificio que está al lado de mi casa es una panadería.

  • 23

    西訳 去年買ったカメラは壊れている。

    La cámara que compré el año pasado está rota.

  • 24

    西訳 私たちにスペイン語を教えている先生はコロンビア出身です。

    El profesor que nos enseña español es de Colombia.

  • 25

    西訳 パーティーで知り合った女の子はとても美人だった。

    La chica que conocí en la fiesta era muy guapa.

  • 26

    西訳 同僚たち(共に働く仲間たち)は皆とても勤勉だ。

    Los compañeros con quienes trabajo son todos muy trabajadores.

  • 27

    西訳 働かざる者食うべからず。(働かない人は食べない。)

    Quien no trabaja no come.

  • 28

    西訳 セビージャを見た事がない者は素晴らしいものを見た事がない。(日光を見ずして結構と言うな。)

    Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla.

  • 29

    西訳 アリシアが話している男性は彼女の父です。

    El señor con el que está hablando Alicia es su padre.

  • 30

    西訳 ここで働く人々はとても感じが良い。

    Los que trabajan aquí son muy simpáticos.

  • 31

    西訳 あなたのしたいことは何ですか?(あなたは何がしたいのですか?)

    ¿Qué es lo que quiere Ud. hacer?

  • 32

    西訳 彼が私に言ったことは私をとても驚かせた。

    Lo que me dijo me sorprendió mucho.

  • 33

    西訳 昨夜、私はとても遅くに寝たので今とても眠い。

    Anoche me acosté muy tarde, por lo que ahora tengo mucho sueño.

  • 34

    西訳 これが私の勉強した大学です。

    Esta es la universidad donde estudié.

  • 35

    西訳 私は昔住んでいた村に行く。

    Voy al pueblo donde vivía antes.

  • 36

    西訳 フアンが合格したことは私たちをとても驚かせた。

    Juan aprobó, lo que nos sorprendió mucho.

  • 37

    西訳 互いによく似たスペインの諺が2つあります。

    Hay dos refranes españoles, muy parecidos entre sí.

  • 38

    西訳 「グラナダを見た事がない者は何も見た事がない」というものと「セビリアを見た事がない者は素晴らしい物を見た事がない」というものです。

    《Quien no ha visto Granada no ha visto nada》y《Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla》.

  • 39

    西訳 これらの諺はアンダルシアの二都市の美しさを讃えたものですが、これらの都市にはイスラム支配がきわめて独特な文化遺産を残しました。

    Estos refranes alaban la belleza de las dos ciudades andaluzas, donde el dominio islámico dejó varios monumentos históricos muy originales.

  • 40

    西訳 グラナダのアルハンブラ宮殿とセビリアの王宮は常に大勢の観光客を引きつける(2つの)場所です。

    La Alhambra de Granada y el Alcázar de Sevilla son dos lugares que siempre atraen a muchos turistas.

  • 41

    西訳 セビリア王宮の敷地はセビリアを訪れる王家の人々や国家元首たちの宿泊所として使用されています。

    El recinto del Alcázar de Sevilla es utilizado como lugar de alojamiento de los miembros de la Casa Real y jefes de estado que visitan la ciudad.

  • 42

    西訳 カルロ、君は夏休みの間にグラナダとセビリアに行ったと聞いたよ。

    Carlo, he oído que fuiste a Granada y a Sevilla durante las vacaciones de verano.

  • 43

    西訳 うん、グラナダとセビリアの2つの諺を聞いたから、

    Sí, porque me habías hablado de los dos refranes de Granada y Sevilla,

  • 44

    西訳 それでその時からいつもあそこに行かなくてはならないと考えていたんだ。

    y desde entonces siempre había pensado que tenía que ir allí.

  • 45

    西訳 そしてその価値があったよ!

    ¡Y valió la pena!

  • 46

    西訳 アルハンブラ宮殿を気に入ったでしょ?

    Te gustó la Alhambra, ¿verdad?

  • 47

    西訳 うん、イタリアでは見られないものだよ、

    Sí, es algo que no se puede ver en Italia,

  • 48

    西訳 (文の続き)完全にイスラムのものだからね。

    porque es totalmente islámico.

  • 49

    西訳 「アルハンブラ」が何と言う意味か知ってる?

    ¿Sabes qué quiere decir 《Alhambra》?

  • 50

    西訳 「赤」という意味のアラビア語の単語だよ。

    Es una palabra que quiere decir 《La Roja》.

  • 51

    西訳 そうだね。

    Exactamente.

  • 52

    西訳 元々、赤い要塞だったんだけど、後に宮殿に変わったんだ。

    Originariamente era una fortaleza roja, pero después se convirtió en un palacio.

  • 53

    西訳 あぁ、私も行きたい!

    ¡Ay, yo también quiero ir allí!

  • 54

    西訳 うん、行かなくてはならない場所がたくさんあるよ。

    Sí, hay muchos lugares que tienes que conocer.

  • 55

    西訳 本棚にある本は全て私のものです。

    Los libros que están en la estantería son todos míos.

  • 56

    西訳 明日、私の大好きなチームが試合に出ます。

    Mañana va a jugar el quipo que me gusta mucho.

  • 57

    西訳 昨夜、名古屋に住む私の友達(彼氏)が私に電話をかけた。

    Anoche me llamó mi amigo que vive en Nagoya.

  • 58

    西訳 スペイン語を話したい人はたくさん勉強しなくてはならない。

    Los que quieren hablar español tienen que estudiar mucho.

  • 59

    西訳 それが私が君に言おうとしていたことです。

    Eso es lo que yo iba a decirte.

  • 60

    西訳 列車は既に出発してしまった。

    Ya ha salido el tren.

  • 61

    西訳 既に授業は始まっている。

    Ya ha empezado la clase.

  • 62

    西訳 私は中国に行ったことがない。

    No he estado en China.

  • 63

    西訳 私たちは何も食べていない。

    No hemos comido nada.

  • 64

    西訳 私が駅に着いた時、列車は既に出発した後だった。

    Cuando llegué a la estación, ya había salido el tren.

  • 65

    西訳 私が教室に入った時、既に授業は始まっていた。

    Cuando entré en el aula, ya había empezado la clase.

  • 66

    西訳 その時まで私は中国へ行ったことがなかった。

    Hasta entonces no había estado en China.

  • 67

    西訳 その時まで私たちは何も食べていなかった。

    Hasta entonces no habíamos comido nada.

  • 68

    西訳 それは僕がそれまで食べたことのなかった唯一の料理だった。

    Era un único plato que no había comido hasta entonces.

  • 69

    西訳 神戸で大地震があった時、私はまだ生まれていなかった。

    Yo todavía no había nacido cuando hubo un gran terremoto en Kobe.

  • 70

    西訳 サグラダファミリアについて僕たちが質問したかったツアーガイドさんは既に帰ってしまっていた。

    El guía turístico al que queríamos hacerle preguntas sobre la Sagrada Familia ya se había ido.

  • 71

    西訳 前日によく勉強した人たちは、いい成績をとった。

    Los que había estudiado bien el día anterior obtuvieron buenas notas.